ПРІСНИЙ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
прі́сни́й
псл. prěsnъ ‹*prěsknъ;
споріднене з лит. prėˊskas «прісний» і, очевидно, також з двн. frisc «свіжий», нвн. frisch «тс.»;
розбіжність щодо вокалізму, можливо, пояснюється (Machek ESJČ 491) вторинним (експресивним) подовженням е у балтійців і слов’ян;
р. пре́сный, бр. прэ́сны, др. прѣсьныи, п. przaśny «прісний», ст. prześny, ч. [přesný], слц. [presný] «тс.», болг. пре́сен «свіжий», м. пресен «свіжий, сирий», схв. пре́сан «прісний; сирий», слн. présen «прісний; сирий; свіжий», стсл. прѥснъ «прісний»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
напрі́сник
«хлібина з прісного тіста; невдало спечений пиріг»
опрісни́ти
опрі́снювальний
опрі́снювати
опрі́снювач
опрісня́ти
пріснува́тий
прісня́к
«прісний хліб; пиріг з прісного тіста Нед»
прісняник
«прісний хліб»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
прэ́сны | білоруська |
пре́сен «свіжий» | болгарська |
frisc «свіжий» | давньоверхньонімецька |
прѣсьныи | давньоруська |
prėˊskas «прісний» | литовська |
пресен «свіжий, сирий» | македонська |
frisch «тс.» | нововерхньонімецька |
przaśny «прісний» | польська |
prěsnъ | праслов’янська |
пре́сный | російська |
пре́сан «прісний; сирий» | сербохорватська |
presný «тс.» | словацька |
présen «прісний; сирий; свіжий» | словенська |
прѥснъ «прісний» | старослов’янська |
přesný | чеська |
prześny | ? |
прісни́й «нинішній; той, що живе тепер»
наявність і замість и зумовлена церковнослов’янським (книжним) впливом;
менш вірогідні інші пояснення: виведення з *prī-sto- від stojati «стояти», букв. «який стоїть поруч» (Преобр. II 126), пов’язання з лат. prīscus «гідний» (Фасмер III 366), виведення з pri- та *is-, пов’язаного з istъ «справжній» (Machek ESJČ 494);
псл. pris(ь)nъ ‹*pri-jьstьnъ, утворене за допомогою префікса pri- «при-» від кореня *es- «бути», наявного, зокрема, в укр. є;
р. заст. при́сный «справжній; постійний, вічний», при́сные «близькі; прибічники», др. присьныи «постійний; близький, рідний; свій, власний; справжній; гідний; досконалий», болг. заст. при́сно «завжди», м. присен «близький, інтимний; щиросердий», схв. при̑снӣ «близький», стсл. приснъ «рідний, близький», присно «завжди»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
прі́сно
«вічно, завжди»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
при́сно «завжди» | болгарська |
присьныи «постійний; близький, рідний; свій, власний; справжній; гідний; досконалий» | давньоруська |
prīscus «гідний» | латинська |
присен «близький, інтимний; щиросердий» | македонська |
pris(ь)nъ | праслов’янська |
при́сный «справжній; постійний, вічний» | російська |
при̑снӣ «близький» | сербохорватська |
приснъ «рідний, близький» | старослов’янська |
є | українська |
при́сные «близькі; прибічники» | українська |
присно «завжди» | українська |
stojati «стояти» | ? |
pri- | ? |
istъ «справжній» | ? |
pri- «при-» | ? |
*es- «бути» | ? |
при́сный «справжній; постійний, вічний» | ? |
при́сно «завжди» | ? |
прі́сний «чужий, сторонній» (у казках)
очевидно, результат семантичної видозміни др. присьныи «близький, рідний», що набуло в казках протилежного значення;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
присьныи «близький, рідний» | давньоруська |
напра́сний «несправедливий; [зухвалий, задиристий, кривдний; раптовий, наглий Г; нав’язливий, набридливий, причепливий Ме]»
з припущенням первісного значення «раптовий» зіставляється з [праск] «тріск» (Brückner AfSlPh 23, 213), проси́ти (Варбот Этимология 1964, 30–36), прісни́й (Варбот ВЯ 1967/4, 73–74), з дінд. prasabham «насильно; швидко, раптом» (Matzenauer LF 11, 176; Charpentier AfSlPh 29, 6) та ін;
переконливо не з’ясоване;
р. напра́сный «даремний, марний», бр. [напра́сна] «даремно», [напра́сліна] «наклеп», др. напрасьныи «раптовий, швидкий, запальний, жорсткий», п. [naprasny] «даремний» (з укр.), болг. [напра́сен] «раптовий», м. напразен «даремний», схв. на́прасан «запальний, рвучкий, нестримний», стсл. напраснъ «раптовий, швидкий, негайний»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
напра́сна
«несправедливе обвинувачення, наклеп»
напра́сник
«кривдник, задерика»
напра́снина
«незаслужена образа, кривда»
напра́сниця
«кривдниця Г; напасть Ж»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
напра́сна «даремно» | білоруська |
напра́сен «раптовий» | болгарська |
prasabham «насильно; швидко, раптом» | давньоіндійська |
напрасьныи «раптовий, швидкий, запальний, жорсткий» | давньоруська |
напразен «даремний» | македонська |
naprasny «даремний» (з укр.) | польська |
напра́сный «даремний, марний» | російська |
на́прасан «запальний, рвучкий, нестримний» | сербохорватська |
напраснъ «раптовий, швидкий, негайний» | старослов’янська |
напра́сліна «наклеп» | українська |
праск «тріск» | ? |
проси́ти | ? |
прісни́й | ? |
опрі́сно́к «корж, спечений з прісного тіста» (заст.)
стсл. опрѣснъкъ пов’язане з прѣснъ, якому відповідає укр. прі́сни́й;
очевидно, запозичене в давньоруську мову зі старослов’янської;
р. опре́сно́к, бр. апрэ́снік, др. опрѣснъкъ, опрѣснокъ «опріснок, маца, католицька проскура», п. oprzasnek, przaśnik, ч. přesník, слц. [opresek], слн. oprésnik;
Фонетичні та словотвірні варіанти
опри́снячок
«ритуальний хлібець на похороні»
опрі́сник
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
апрэ́снік | білоруська |
опрѣснъкъ | давньоруська |
oprzasnek | польська |
przaśnik | польська |
опре́сно́к | російська |
opresek | словацька |
oprésnik | словенська |
опрѣснъкъ | старослов’янська |
прі́сни́й | українська |
опрѣснокъ «опріснок, маца, католицька проскура» | українська |
přesník | чеська |
фре́ска «малюнок водяними фарбами по свіжій вогкій штукатурці»
іт. fresco «фреска; свіжий» походить від зах.-герм. *friska-, з яким зіставляється псл. prěsnъ, укр. прі́сни́й;
запозичення з італійської мови;
р. болг. фре́ска, бр. фрэ́ска, п. fresk, freska, ч. слц. вл. freska, м. фраска, схв. фре̏ска, слн. fréska;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
фрэ́ска | білоруська |
фре́ска | болгарська |
freska | верхньолужицька |
fresco «фреска; свіжий» | італійська |
фраска | македонська |
fresk | польська |
freska | польська |
prěsnъ | праслов’янська |
фре́ска | російська |
фре̏ска | сербохорватська |
freska | словацька |
fréska | словенська |
прі́сни́й | українська |
freska | чеська |
*friska- | ? |
фрі́шний «меткий, швидкий»
запозичення з німецької мови;
н. frisch «свіжий; бадьорий» (свн. vrisch, двн. frisc) споріднене з англ. fresh, дісл. fërskr, які зводяться до зах.-герм. *friska-, що зіставляється з псл. prěsnъ, укр. прі́сни́й;
п. frysz «жвавий, хвацький»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
фри́шно
фрі́шно
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
fresh | англійська |
frisc | давньоверхньонімецька |
fërskr | давньоісландська |
frisch «свіжий; бадьорий» (свн. vrisch, двн. frisc) | німецька |
frysz «жвавий, хвацький» | польська |
prěsnъ | праслов’янська |
vrisch | середньоверхньнімецька |
прі́сни́й | українська |
*friska- | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України