ПОРОТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

поро́ти

псл. *porti (porjǫ), пов’язане з *perti «іти, просуватися; проникати» (пор. р.-цсл. напери «проколов», разперɤ «розпорю»);
споріднене з гр. πείρω (‹*peri̯ō) «проколюю, протикаю», ἔπαρον «(я) просвердлив, проткнув», πόρος «прохід», гот. faran «їхати»;
р. поро́ть, бр. паро́ць, др. пороти, п. заст. pruć, próć, ст. (багатораз.) parać, ч. párati, слц. párat’, вл. próć, нл. projś, ст. proś, болг. по́ря «порю», м. пори «поре», схв. по̀рити, слн. práti, цсл. прати;
Фонетичні та словотвірні варіанти

відпі́рчити «відлупцювати»
поро́льний
по́ротий
поро́тина «тавро на вівці, свійській птиці; вухо, розрізане вздовж до половини; розріз перетинки між пальцями»
поро́тися
ро́зпір «розпорене місце»
ро́зпі́рка
розпо́рина «тс.»
спо́рок «споротий верх одягу»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
паро́ць білоруська
по́ря «порю» болгарська
próć верхньолужицька
faran «їхати» готська
πείρω «проколюю, протикаю» (‹*peri̯ō) грецька
ἔπαρον «(я) просвердлив, проткнув» грецька
πόρος «прохід» грецька
пороти давньоруська
пори «поре» македонська
projś нижньолужицька
*porti (porjǫ) праслов’янська
*perti «іти, просуватися; проникати» (пор. р.-цсл. нап$ери «проколов», разп$ер$ɤ «розпорю») праслов’янська
поро́ть російська
напери русько-церковнослов’янська
разперɤ русько-церковнослов’янська
по̀рити сербохорватська
párat' словацька
práti словенська
прати церковнослов’янська
párati чеська
proś ?

ви́пороток «мертвонароджена чи вирізана з утроби матері тварина; хутро такої тварини»

псл. *jьzportъkъ, *jъzpьrtъkъ;
здається пов’язаним з поро́ти (випо́рювати);
враховуючи р. за́порток «тухле яйце», Преображенський (II 110) підводить усі ці форми під р. по́ртить «псувати» і припускає для нього первісне значення «висиджувати, гріти висиджуванням» або «носити в животі», вважаючи його спорідненим з лит. pereti «висиджувати, виводити пташенят», лтс. perêt «сидіти на яйцях, висиджувати курчат», двн. farro (far) «бичок», лат. pario «народжую», гр. πόρτις (πόρταξ, πόρις) «теля, телиця», ос. firťon «худоба», дінд. pṛthukaḥ «дитина; звірятко», похідними від іє. *реr- «вибиратися назовні, народжуватися»;
сумнівно;
р. [вы́порток, вы́пороток, вы́праток], бр. вы́парак «тс.», др. испоротокъ «жива дитина, вирізана з утроби матері», п. wyporek «випороток», wyprutek «тс.», ч. spratek «недоношена тварина; шкурка з недоношеної тварини», [výparek] «теля-недоносок», болг. изпо́рец, цсл. испрътъкъ;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́порок
ви́порток «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
вы́парак «тс.» білоруська
изпо́рец болгарська
πόρτις «теля, телиця» (πόρταξ, πόρις) грецька
farro «бичок» (far) давньоверхньонімецька
pṛthukaḥ «дитина; звірятко» давньоіндійська
испоротокъ «жива дитина, вирізана з утроби матері» давньоруська
*реr- «вибиратися назовні, народжуватися» індоєвропейська
pario «народжую» латинська
perêt «сидіти на яйцях, висиджувати курчат» латиська
pereti «висиджувати, виводити пташенят» литовська
firťon «худоба» осетинська
wyporek «випороток»«тс.» польська
wyprutek «випороток»«тс.» польська
*jьzportъkъ праслов’янська
за́порток «тухле яйце» російська
по́ртить «псувати» російська
вы́порток російська
вы́пороток українська
вы́праток українська
výparek «теля-недоносок» українська
испрътъкъ церковнослов’янська
spratek «недоношена тварина; шкурка з недоношеної тварини» чеська
*jъzp ?
поро́ти (випо́рювати) ?
значення «висиджувати, гріти висиджуванням» ?
або «носити в животі» ?

пори́коза «короста, сверблячка»

очевидно, результат видозміни деетимологізованого [порико́жа] «тріскання шкіри на губах, виникнення тріщин на руках, ногах» Нед, утвореного з наказової форми 2-ої ос. одн. від дієслова поро́ти та іменника ко́жа (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
порико́жа «тріскання шкіри на губах, виникнення тріщин на руках, ногах» українська
поро́ти українська
ко́жа українська

по́рча «пошкодження, шкода; вада»

очевидно, псл. *zapъr̥titi «зіпсувати» (первісно «засидіти яйце»), пов’язане з *zapъr̥tъkъ «запорток, яйце-бовтун»;
менш переконливе пов’язання з поро́ти, псл. *porti (Фасмер ІІІ 335; Черных ІІ 59; Mikl. EW 243) або з лит. pur̃sti «гнити» (Matzenauer LF 14, 167; Machek Recherches 21);
р. по́рча, по́ртить «псувати, калічити», др. запъртити «пошкодити, попсувати», испъртити «зіпсувати», п. parcieć «псуватися; сохнути, в’янути», ч. ст. zaprtiti «зіпсувати», р.-цсл. пърча (порча) «шкода», пъртити «тратити»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

по́рчений «зіпсований, який має фізичну ваду»
спорти́ти «зіпсувати; схибити»
спорчи́ти «зіпсувати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
запъртити «пошкодити, попсувати» давньоруська
испъртити «зіпсувати» давньоруська
pur̃sti «гнити» литовська
parcieć «псуватися; сохнути, в’янути» польська
*zap<SUP>ъ</SUP>r̥titi «зіпсувати» (первісно «засидіти яйце») праслов’янська
*zap<SUP>ъ</SUP>r̥tъkъ «запорток, яйце-бовтун» праслов’янська
*porti праслов’янська
по́рча російська
по́ртить «псувати, калічити» російська
пърча «шкода» (порча) русько-церковнослов’янська
пъртити «тратити» русько-церковнослов’янська
поро́ти українська

шпа́ра «щілина, тріщина»

псл. [spara];
імовірно, споріднене з псл. *(s)porti, укр. поро́ти;
отже, первісне значення spara «щось розпорене, прорізане»;
пов’язання з п. ст. spar, wspar «приваба на птахи» (Brückner 552–553), з н. sperren «розставляти», давніше «загороджувати, захаращувати» (Фасмер IV 471), з ч. párati se «копатися, возитися з чимось» менш прийнятні;
р. [шпарова́ть] «замазувати тріщини», бр. [шпа́ра] «паз у колоді для моху», [шпар] «паз, виріз у дереві», п. szpara «щілина, шпара», spara «тс.», ч. sрára, (розм.) špára, нл. spara «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

за́шпари «тс.»
за́шпори «гострий біль від морозу, холоду»
шпа́ри «зашпори» (мн.)
шпари́на
шпари́стий «пористий»
шпаркува́тий «покритий щілинами»
шпарови́ння «глина, якою замазують щілини»
шпарува́ння
шпарува́т «забивати планками вертикальні щілини між дошками стіни (веранди тощо)»
шпарува́ти «замазувати тріщини, щілини»
шпарува́тий «тс.»
шпару́на «тс.»
шпару́тина «щілина, тріщина»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шпа́ра «паз у колоді для моху» білоруська
шпар «паз, виріз у дереві» білоруська
spara «тс.» нижньолужицька
sperren «розставляти» німецька
spar (ст.) польська
wspar «приваба на птахи» (ст.) польська
szpara «щілина, шпара»«тс.» польська
spara «щілина, шпара»«тс.» польська
spara праслов’янська
*(s)porti праслов’янська
шпарова́ть «замазувати тріщини» російська
поро́ти українська
párati se «копатися, возитися з чимось» чеська
sрára (розм.) чеська
špára (розм.) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України