ПОПИРАТЬ — ЕТИМОЛОГІЯ

па́перть «церковний ґанок»

загальноприйнятої етимології не має;
зіставляється з р. [перть] «жила карельська хата», др. пьрть «лазня», спорідненими з лит. pírtis «лазня», лтс. pìrts «тс.» і пов’язаними з псл. *perti «бити», рьrati «тс.», укр. пе́рти, пра́ти, а також з р. попира́ть «топтати»;
тобто первісне значення було «місце, яке топтали, на якому стояли ногами»;
за іншою точкою зору (Meillet Études 287, 302; Горяев 248), являє собою подвоєний корінь *per- із суфіксом -ti- (як у дінд. píparti «(він) наводить, виводить, рятує») і споріднене з гр. πείρω «проколюю, пронизую», περάω «переїжджаю, перепливаю, переходжу», πόρος «прохід» тощо;
р. па́перть, бр. па́перць, др. папьртъ, папьрть, болг. папрът, стсл. папрътъ;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
па́перць білоруська
папрът болгарська
πείρω «проколюю, пронизую» грецька
περάω «переїжджаю, перепливаю, переходжу» грецька
πόρος «прохід» грецька
píparti (як у дінд. píparti «(він) давньоіндійська
пьрть «лазня» давньоруська
папьртъ давньоруська
папьрть давньоруська
pìrts «тс.» латиська
pírtis «лазня» литовська
*perti «бити» праслов’янська
рьrati «тс.» праслов’янська
перть «жила карельська хата» російська
попира́ть «топтати» російська
па́перть російська
папрътъ старослов’янська
пе́рти українська
пра́ти українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України