ПОНЕЖЕ — ЕТИМОЛОГІЯ

поне́же «оскільки, бо» (спол. заст.)

псл. [*ponježe] ‹ *po nje (že) (po je (že)), що утворилося з прийменника po «по», вказівного займенника je (зн. в. с. р. одн.) і підсильно-протиставної частки žе «же»;
форма nje замість сподіваного je з’явилась після прийменника ро за аналогією до історично закономірних випадків типу *vún jego, стсл. въ него, укр. в (у) ньо́го (куди?);
можливо, початковою функцією сполучника було введення підрядних речень причини з відтінком значення мети;
отже, первісно значення сполучника мало бути «для того, що (по те, що)»;
р. заст. поне́же, бр. ст. понеже, понѣже, др. поне же «оскільки, бо, тому що; після того, як; тоді, коли; відтоді, коли», поне «оскільки, бо, тому що», болг. поне́же, стсл. понеже, поне «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
поне́же болгарська
поне же «оскільки, бо, тому що; після того, як; тоді, коли; відтоді, коли» давньоруська
поне «оскільки, бо, тому що» давньоруська
*ponježe (že)(po je (že)) праслов’янська
po «по» праслов’янська
žе «же» праслов’янська
понеже старослов’янська
поне «тс.» старослов’янська

поне́жав «оскільки, бо, тому що» (спол.)

очевидно, результат видозміни сполучника поне́важ «тс.» з метатезою кінцевої частини, підтриманою контамінацією цього сполучника з формально й функціонально близьким поне́же;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
поне́важ «тс.» українська
поне́же українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України