ПОЗНА — ЕТИМОЛОГІЯ

по́зна «шкода, збиток»

запозичення з румунської чи молдавської мови;
рум. póznă (молд. по́знэ) «витівка, (злий) жарт» етимологічно неясне;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
по́знэ молдавська
póznă «витівка, (злий) жарт» (молд. по́знэ) румунська

пі́зма «ненависть, мстивість, злість; зло, несправедливість»

запозичення з румунської мови;
рум. pízmă «заздрість, злість» походить від болг. м. пи́зма «ненависть, упертість», схв. пѝзма «тс.», які зводяться до гр. πεĩσμα «упертість, настирливість», пов’язаного з πείϑω «переконую, вмовляю», спорідненим з лат. fīdo «вірю, довіряю, покладаюся», псл. běditi «умовляти, ганьбити», р. убеди́ть «переконати», укр. [біди́ти] «лаяти, ганьбити»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пізли́вий «ненависний, мстивий»
пі́змо
пізмува́ти «злитися, ненавидіти»
пі́зна
пі́зьма «тс. Нед; завзяття; невдоволення О»
по́зна «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пи́зма «ненависть, упертість» болгарська
πεĩσμα «упертість, настирливість» грецька
πείϑω «переконую, вмовляю» грецька
fīdo «вірю, довіряю, покладаюся» латинська
пи́зма «ненависть, упертість» македонська
běditi «умовляти, ганьбити» праслов’янська
убеди́ть «переконати» російська
pízmă «заздрість, злість» румунська
пѝзма «тс.» сербохорватська
біди́ти «лаяти, ганьбити» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України