ПЛЯХА — ЕТИМОЛОГІЯ
пля́ха «пляма»
за іншим тлумаченням (Walde–Hofm. ІІ 314), германське слово зводиться до лат. plaga як запозичення, а plaga з plangere генетично не пов’язане;
п. ст. flaki (fleki) «плями», як і ч. flek «пляма, [латка, місце]», походить від свн. vlëc (нвн. Fleck) «пляма; шматок, шматок матерії, кусок землі, місце; шматок розрізаних нутрощів», спорідненого з дісл. flekkr «пляма іншого кольору» і, можливо, з лат. plaga «місцевість», plangere «ударяти», псл. plakati, укр. пла́кати;
очевидно, запозичення з польської мови;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
flekkr «пляма іншого кольору» | давньоісландська |
plaga | латинська |
plangere | латинська |
plaga «місцевість» | латинська |
plangere «ударяти» | латинська |
Fleck | нововерхньонімецька |
plakati | праслов’янська |
vlëc «пляма; шматок, шматок матерії, кусок землі, місце; шматок розрізаних нутрощів» (нвн. Fleck) | середньоверхньнімецька |
пла́кати | українська |
flek «пляма, [латка, місце]» | чеська |
плю́жить «іде сильний дощ, злива»
очевидно, результат контамінації основ [плюхо́та] «негода, сніг з дощем і вітром» і [пля́ґа] «мокра погода», [пля́ха] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
плю́щить
пля́жить
пля́ши́ть
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
плюхо́та «негода, сніг з дощем і вітром» | українська |
пля́ґа «мокра погода» | українська |
пля́ха «тс.» | українська |
пля́ґа «мокра погода»
пор. також слн. plôha «злива»;
укр. [пля́ха] може бути зіставлене з п. plucha «негода»;
п. [plaga] «сльота, злива, мокротеча, тривала негода; заливний дощ», давніше flaga «злива; сльота; гроза, буря» виводиться від нн. Flage «гроза, буря, шторм»;
запозичення з польської мови;
бр. пля́га «сльота, мокра погода»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пля́ха
«дуже сира погода, сльота»
фльо́ґа
«сльота; злива»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пля́га «сльота, мокра погода» | білоруська |
Flage «гроза, буря, шторм» | нижньонімецька |
plucha «негода» | польська |
plaga «сльота, злива, мокротеча, тривала негода; заливний дощ» | польська |
flaga «злива; сльота; гроза, буря» | польська |
plôha «злива» | словенська |
пля́ха | українська |
пля́шка
запозичення з польської мови;
п. flasza «велика пляшка», flaszka «пляшка», flaszczyna «пляшечка», як і ч. flaše «пляшка», flaška, слц. fl’aša, fl’aška, вл. bleša, bleška, схв. фла̏ша, слн. fláša «тс.», походять від нвн. Flásche «пляшка», яке зводиться до двн. flaska, спорідненого з дісл. шв. норв. flaska, дангл. flasсe, flaxe, англ. flask, лат. plecto «плету», псл. pletǫ (‹ *plektǫ) «тс.»;
бр. пля́шка;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ла́шка
ля́шка
пля́ха́
«велика пляшка»
пляшка́р
плящи́на
«невелика пляшка»
фля́ша
фля́шка
флящи́на
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
flask | англійська |
пля́шка | білоруська |
bleša | верхньолужицька |
bleška | верхньолужицька |
flasсe | давньоанглійська |
flaxe | давньоанглійська |
flaska | давньоверхньонімецька |
flaska | давньоісландська |
plecto «плету» | латинська |
Flásche «пляшка» | нововерхньонімецька |
flaska | норвезька |
flasza «велика пляшка» | польська |
flaszka «пляшка» | польська |
flaszczyna «пляшечка» | польська |
pletǫ «тс.» (‹ *plektǫ) | праслов’янська |
фла̏ша | сербохорватська |
fl'aša | словацька |
fl'aška | словацька |
fláša «тс.» | словенська |
flaše «пляшка» | чеська |
flaška | чеська |
flaska | шведська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України