ПЛАКАЛА — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
пла́кати
необґрунтоване твердження (Hirt PBrB 23, 336) про запозичення з готської мови;
значення «плакати» розвинулося з більш давнього «ударяти, бити себе в груди, зчіплювати руки (в розпачі)»;
іє. *plāk- (*plāg-) «ударяти, бити»;
споріднене з лит. plàkti «шмагати, сікти; батожити; битися, колотитися; відбивати, збовтувати, збивати», лтс. placinât «плющити», гр. πλήσσω (‹ *plāki̯ō) «хлопати, топати; ударяти, бити, вражати; збивати; підганяти, розбивати», перф.πέπληχα, πέπληγα «тс.»,πληγή «удар; забите місце; укол», дор.πλᾱγά «тс.», лат. plangere «з шумом ударяти, бити; бити себе в груди», сірл. lēn (*plakno-) «жалкування, скорбота, сум», двн. fluohhōn «проклинати, ганити», гот. faíflōkun «уболівати, сумувати»;
псл. plakati (sę) «плакати (б’ючи себе в груди)»;
р. пла́кать, бр. пла́каць, др. плакати, п. вл. płakać, ч. plakati, слц. plakat’, нл. płakaś, полаб. plokăt, болг. пла́ча, м. плаче, схв. пла̏кати, слн. plákati, стсл. плакати;
Фонетичні та словотвірні варіанти
запла́каний
за́пла́чка
«складова частина заспіву в думах; обрядовий плач і плачевні пісні молодої»
пла́кальник
«той, хто оплакує мерців»
(заст.)
пла́кальниця
пла́катися
плакі́й
плакли́вий
пла́кса
плакси́вий
плакси́ви́ці
«хвороблива плаксивість у дітей»
плакси́виця
«тс.»
плаксі́й
плаксу́н
плаксу́ня
плаксу́ха
плаку́н
плаку́чий
плач
плаче́вний
пла́чка
«плакальниця»
плачли́вий
пла́чний
пла́чниця
плачови́й
спла́каний
сплакну́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пла́каць | білоруська |
пла́ча | болгарська |
płakać | верхньолужицька |
faíflōkun «уболівати, сумувати» | готська |
πλήσσω «хлопати, топати; ударяти, бити, вражати; збивати; підганяти, розбивати» (‹ *plāki̯ō) | грецька |
πέπληγα «тс.» | грецька |
πληγή «удар; забите місце; укол» | грецька |
πλᾱγά «тс.» | грецька |
fluohhōn «проклинати, ганити» | давньоверхньонімецька |
плакати | давньоруська |
*plāk- «ударяти, бити» (*plāg-) | індоєвропейська |
plangere «з шумом ударяти, бити; бити себе в груди» | латинська |
placinât «плющити» | латиська |
plàkti «шмагати, сікти; батожити; битися, колотитися; відбивати, збовтувати, збивати» | литовська |
плаче | македонська |
płakaś | нижньолужицька |
plokăt | полабська |
płakać | польська |
plakati «плакати (б’ючи себе в груди)» (sę) | праслов’янська |
пла́кать | російська |
пла̏кати | сербохорватська |
lēn «жалкування, скорбота, сум» (*plakno-) | середньоірландська |
plakat' | словацька |
plákati | словенська |
плакати | старослов’янська |
plakati | чеська |
апопле́ксія
через латинську мову (лат. apoplexia) або безпосередньо запозичено з грецької;
гр. ἀποπληξία утворено від дієслова ἀποπλήσσω «вражаю ударом», що складається з префікса ἀπο- «від-», спорідненого з лат. ab«тс.», і дієслова πλήσσω «б’ю, вражаю», спорідненого з лат. plango «б’ю з тріском», укр. пла́кати;
р. болг. апопле́ксия, бр. апапле́ксія, n. apopleksja, ч. apoplexie, слц. apoplexia, схв. апоплèксија, слн. apopleksíja;
Фонетичні та словотвірні варіанти
апоплекси́чний
апоплектика
«апоплексія»
(XVIII ст.)
апоплекти́чний
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
апапле́ксія | білоруська |
апопле́ксия | болгарська |
ἀποπληξία утворено від дієслова ἀποπλήσσω «вражаю ударом» | грецька |
ab «тс.» | латинська |
plango «б’ю з тріском» | латинська |
апопле́ксия | російська |
апоплèксија | сербохорватська |
apoplexia | словацька |
apopleksíja | словенська |
пла́кати | українська |
apoplexie | чеська |
ἀπο- «від-» | ? |
πλήσσω «б’ю, вражаю» | ? |
плака́т
зіставляються з нвн. Plage «лихо», англ. plague «чума», лат. plāga «удар, поштовх, рана», plangere «з шумом ударяти», гр. πλήσσω (*πλᾱϰ ι̯ω) «хлопаю, топаю; ударяю, вражаю», псл. plakati, укр. пла́кати;
германські форми етимологічно неясні;
н. Plakát «плакат» (як і гол. plakkaat «тс.») походить від фр. placard «об’ява, афіша, плакат», що через посередництво пров. placa «плита, дощечка» (› *placat) і фр. ст. plaquier «накладати тонкий шар (металу), плакувати; приліплювати, наклеювати (фанеру та ін.)» зводиться до снідерл. placken «латати; накладати пластир», спорідненого із свн. placke «пляма», нвн. Placken «тс.»;
запозичення з німецької мови;
р. бр. болг. м. плака́т, п. вл. plakat, ч. слц. слн. plakát, слц. plagát, схв. плàкāт;
Фонетичні та словотвірні варіанти
плакати́ст
«художник, що малює плакати»
плака́тник
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
plague «чума» | англійська |
плака́т | білоруська |
плака́т | болгарська |
plakat | верхньолужицька |
πλήσσω «хлопаю, топаю; ударяю, вражаю» (*πλᾱϰ ι̯ω) | грецька |
plāga «удар, поштовх, рана» | латинська |
plangere «з шумом ударяти» | латинська |
плака́т | македонська |
Plakát «плакат» (як і гол. plakkaat «тс.») | німецька |
Plage «лихо» | нововерхньонімецька |
Placken «тс.» | нововерхньонімецька |
plakat | польська |
plakati | праслов’янська |
placa «плита, дощечка» (› *placat) | провансальська |
плака́т | російська |
плàкāт | сербохорватська |
placke «пляма» | середньоверхньнімецька |
placken «латати; накладати пластир» | середньонідерландська |
plakát | словацька |
plagát | словацька |
plakát | словенська |
пла́кати | українська |
placard «об’ява, афіша, плакат» | французька |
plaquier «накладати тонкий шар (металу), плакувати; приліплювати, наклеювати (фанеру та ін.)» (ст.) | французька |
plakát | чеська |
плаку́н «підбережник, плавун, Lythrum salicaria L.; [зніт вузьколистий, Epilobium angustifolium L.]» (бот.)
похідне утворення від дієслова пла́кати, зумовлене, можливо, повір’ям про те, що від трави Lythrum, корінь якої збирають в Іванову ніч, плачуть біси й відьми;
р. плаку́н «тс.; [вид звіробою, Hypericum ascyron.]», бр. плаку́н «Lythrum L.», ч. plakún, plakun (з р.) «тс.»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
плаку́н «Lythrum L.» | білоруська |
плаку́н «тс.; [вид звіробою, Hypericum ascyron.]» | російська |
пла́кати | українська |
plakún «тс.» (з р.) | чеська |
plakun «тс.» (з р.) | чеська |
плакун «коловодник великий, Tringa glottis L. (T. nebularia Gunn.?)» (орн.)
похідне утворення від пла́кати, зумовлене, очевидно, тим, що цей вид птаха, як і всі уліти, неспокійно поводить себе коло гнізда, літаючи кругом з криком, наче плачучи, особливо тоді, коли є небезпека для пташенят;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пла́кати | українська |
планкто́н «сукупність рослинних і тваринних дрібних організмів, що проводять все життя у воді в завислому стані»
через російське посередництво запозичено з німецької мови;
н. Plánkton «планктон» утворено фізіологом В. Генсеном (1835–1924) на основі гр. πλαγκτόν «блукаюче», пов’язаного зπλάζω ‹ *πλάγγ ι̯ω «блукаю, броджу», πληγή «удар; рана, укол», πλήσσω «б’ю, ударяю, вражаю», спорідненими з лат. plangō «з шумом ударяю, б’ю», псл. plakati, укр. пла́кати;
р. бр. болг. планкто́н, п. ч. вл. plankton, слц. planktón, м. планктон, схв. плàнктōн, слн. plánkton;
Фонетичні та словотвірні варіанти
планкто́нний
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
планкто́н | білоруська |
планкто́н | болгарська |
plankton | верхньолужицька |
πλαγκτόν «блукаюче» | грецька |
πληγή «удар; рана, укол» | грецька |
πλήσσω «б’ю, ударяю, вражаю» | грецька |
πλάζω | грецька |
plangō «з шумом ударяю, б’ю» | латинська |
планктон | македонська |
Plánkton «планктон» | німецька |
plankton | польська |
plakati | праслов’янська |
планкто́н | російська |
плàнктōн | сербохорватська |
planktón | словацька |
plánkton | словенська |
пла́кати | українська |
plankton | чеська |
пля́ґа «лихо, злидні Пі; кара, удар, мука Бі»
через польську і німецьку мови (н. Plágе «мука, лихо») запозичено з латинської;
лат. plāga «удар, втрата, шкода, збиток; лихо, нещастя» пов’язане з plangĕre «ударяти, бити; шуміти», спорідненим з псл. plakati, укр. пла́кати;
бр. [пля́га] «удар різками або батогом; кара, стихійне лихо», п. plaga «удар, тілесна кара, поразка; лихо, горе; мука; Божа кара; (заст.) рана; (мн.) побої», ч. [pl’aga] «страждання, мука», [flaga], слц. pliaga, вл. ст. нл. ploga «тс.», plogowaś «мучити», м. [пљага] «рана»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
плякга
«тс.»
(XVІІ ст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пля́га «удар різками або батогом; кара, стихійне лихо» | білоруська |
ploga «тс.»«мучити» | верхньолужицька |
plāga «удар, втрата, шкода, збиток; лихо, нещастя» | латинська |
plangĕre «ударяти, бити; шуміти» | латинська |
пљага «рана» | македонська |
ploga «тс.»«мучити» | нижньолужицька |
plogowaś «тс.»«мучити» | нижньолужицька |
Plágе | німецька |
plaga «удар, тілесна кара, поразка; лихо, горе; мука; Божа кара; (заст.) рана; (мн.) побої» | польська |
plakati | праслов’янська |
pliaga | словацька |
пла́кати | українська |
pl'aga «страждання, мука» | чеська |
flaga | чеська |
пля́ха «пляма»
очевидно, запозичення з польської мови;
за іншим тлумаченням (Walde–Hofm. ІІ 314), германське слово зводиться до лат. plaga як запозичення, а plaga з plangere генетично не пов’язане;
п. ст. flaki (fleki) «плями», як і ч. flek «пляма, [латка, місце]», походить від свн. vlëc (нвн. Fleck) «пляма; шматок, шматок матерії, кусок землі, місце; шматок розрізаних нутрощів», спорідненого з дісл. flekkr «пляма іншого кольору» і, можливо, з лат. plaga «місцевість», plangere «ударяти», псл. plakati, укр. пла́кати;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
flekkr «пляма іншого кольору» | давньоісландська |
plaga | латинська |
plangere | латинська |
plaga «місцевість» | латинська |
plangere «ударяти» | латинська |
Fleck | нововерхньонімецька |
plakati | праслов’янська |
vlëc «пляма; шматок, шматок матерії, кусок землі, місце; шматок розрізаних нутрощів» (нвн. Fleck) | середньоверхньнімецька |
пла́кати | українська |
flek «пляма, [латка, місце]» | чеська |
полоска́ти
псл. [*pоlskаti] «тс.; плескати», *pоlkаti «тс.», споріднене з plаkаti «плакати»;
первісне значення «бити (білизну об камінь)» (пор. пла́кати первісно «бити себе в груди»);
зіставляється також (Варбот Сл. языкозн. 1988, 74–75) з псл. plеskаti «плескати»;
малопереконливим є зіставлення (Skok II 594–595; Куркина Этимология 1981, 12–14) із схв. ѝспо̑ «ківш», м. испол «тс.», укр. поло́вник;
необґрунтоване зближення з пли́сти́ (Горяев 271; Преобр. ІІ 96; Младенов 426);
р. полоска́ть «полоскати», бр. паласка́ць, др. полоскати «тс.», п. [płoskuny] «негода, сльота», płukać (‹płókać) «полоскати», ч. [pláskati] «плескати (про воду), періщити (про дощ); хлюпати; базікати», [plаskati] «тс.», plákat «полоскати», слц. pl’аsknút’ «плеснути; упасти (в болото, калюжу)», pl’аsnút’ «тс.», plákаt’ «полоскати», вл. płоkać, «прати (білизну)», нл. pаłkaś «тс.», болг. пла́кна «полощу», схв. пла́кати «полоскати», слн. plâskаti «плескати; бити; шуміти, кричати», стсл. плакати, цсл. пласкати «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
виполі́скувати
ви́полоч
«неглибокий водомий»
пі́дполоч
«підмитий водою берег»
поло́ка́ти
«полоскати»
полоска́льний
полоска́льниця
«чашка для обполіскування посуду; робітниця, що миє посуд»
полоска́ння
«рідина для промивання рота, зубів і горла»
поло́чка
«промивання, купання (коней)»
прополіка́ти
«прополоскати»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
паласка́ць | білоруська |
пла́кна «полощу» | болгарська |
płоkać «прати (білизну)» | верхньолужицька |
полоскати «тс.» | давньоруська |
испол «тс.» | македонська |
pаłkaś «тс.» | нижньолужицька |
płoskuny «негода, сльота»«полоскати» (‹płókać) | польська |
płukać «негода, сльота»«полоскати» (‹płókać) | польська |
*pоlskаti «тс.; плескати» | праслов’янська |
*pоlkаti «тс.» | праслов’янська |
plаkаti «плакати» | праслов’янська |
plеskаti «плескати» | праслов’янська |
полоска́ть «полоскати» | російська |
ѝспо̑ «ківш» | сербохорватська |
пла́кати «полоскати» | сербохорватська |
pl'аsknút' «плеснути; упасти (в болото, калюжу)»«тс.»«полоскати» | словацька |
pl'аsnút' «плеснути; упасти (в болото, калюжу)»«тс.»«полоскати» | словацька |
plákаt' «плеснути; упасти (в болото, калюжу)»«тс.»«полоскати» | словацька |
plâskаti «плескати; бити; шуміти, кричати» | словенська |
плакати | старослов’янська |
поло́вник | українська |
пли́сти́ | українська |
пласкати «тс.» | церковнослов’янська |
pláskati «плескати (про воду), періщити (про дощ); хлюпати; базікати» | чеська |
plаskati «тс.»«полоскати» | чеська |
plákat «тс.»«полоскати» | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України