ПИШКА — ЕТИМОЛОГІЯ

пи́шка «пампушка»

запозичення з російської мови;
р. пы́шка «тс.» походить від пы́шный «пухкий», спорідненого з укр. пи́шний, пи́ха́;
бр. пы́шка «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пы́шка «тс.» білоруська
пы́шка «тс.» російська
пы́шный «пухкий» російська
пи́шний українська
пи́ха́ українська

пих «чмих, пах» (виг.)

псл. pyxati (‹ *pūsati);
давнє звуконаслідувальне утворення, споріднене з лит. pѝsti «здуватися, роздуватися», pυ̃sti «дути, віяти; роздувати; надувати; пучити», pυ̃stis «бундючитися, чванитися», pυ̃kšti «пихтіти, важко дихати», púkštyti «дути, подувати; мести, замітати (про сніг)», лтс. pūst «дути, віяти; зітхати», лат. pustula «міхур», гр. φυ̃σα «тс.; подув», φυσάω «дую, надуваю», вірм. p‘uk‘ «подув, вітер», перс. pūk «дуття», дінд. phutkarōti (phūtkarōti) «дує; кричить», норв. [f(j)usa] «із силою вилітати; свистіти (про вітер)», føyk «метелиця; заметіль»;
іє. *p(h)u-/p(h)ou-/ p(h)ou-s-;
р. пых, пы́хать «важко дихати; спалахувати, курити, палити», пыхте́ть «пихтіти», бр. пых, пы́хкаць «пихтіти; попихкувати люлькою», др. пыхати «важко дихати, задихатися», п. pykać «попихкувати люлькою», ч. pychtěti «пихтіти», слц. pýchavka «гриб порхавка, Lycoperdon», нл. pych «дихання», pychaś «важко дихати», болг. пъ́хам «тс.», м. пишка «пихтить (від натуги)», схв. пиjèхати «важко дихати; вдихати; задихатися; умирати», слн. píhati «дути», píh «подув»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пи́хкати «пихтіти; чмихати; спалахувати»
пихкоті́ти «тс.»
пихті́й «сопун»
пихті́ти
попи́хкувати «диміти люлькою»
попи́хувати
спи́хнути
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пых білоруська
пы́хкаць «пихтіти; попихкувати люлькою» білоруська
пъ́хам «тс.» болгарська
p'uk' «подув, вітер» вірменська
φυ̃σα «тс.; подув» грецька
φυσάω «дую, надуваю» грецька
phutkarōti «дує; кричить» (phūtkarōti) давньоіндійська
пыхати «важко дихати, задихатися» давньоруська
*p(h)u-/p(h)ou-/p(h)ou-s- індоєвропейська
pustula «міхур» латинська
pūst «дути, віяти; зітхати» латиська
pѝsti «здуватися, роздуватися» литовська
pυ̃sti «дути, віяти; роздувати; надувати; пучити» литовська
pυ̃stis «бундючитися, чванитися» литовська
pυ̃kšti «пихтіти, важко дихати» литовська
púkštyti «дути, подувати; мести, замітати (про сніг)» литовська
пишка «пихтить (від натуги)» македонська
pych «дихання»«важко дихати» нижньолужицька
pychaś «дихання»«важко дихати» нижньолужицька
f(j)usa «із силою вилітати; свистіти (про вітер)» норвезька
føyk «метелиця; заметіль» норвезька
pūk «дуття» перська
pykać «попихкувати люлькою» польська
pyxati (‹ *pūsati) праслов’янська
пых російська
пы́хать «важко дихати; спалахувати, курити, палити» російська
пыхте́ть «пихтіти» російська
пиjèхати «важко дихати; вдихати; задихатися; умирати» сербохорватська
pýchavka «гриб порхавка, Lycoperdon» словацька
píhati «дути»«подув» словенська
píh «дути»«подув» словенська
pychtěti «пихтіти» чеська

пи́шки́ «пір’я пташеняти»

зближення з писк, пища́ти відбулось в українській і чеській мовах пізніше після деетимологізації слова;
пов’язування ч. pisk без урахування українських відповідників (Варбот 66, Этимология 1976, 35–38) з схв. [piska] «короткий кіл», [pìska] «обрубок дерева», болг. [пыска] «клин у дишлі» і з псл. pьхati (pixati) «пхати, штовхати», як і виведення (Zubatý St. a čl. I 2, 130) від псл. piskati «пищати, свистіти» або зближення (Machek ESJČ 451) з псл. šipъ «колючка», лит. speiglỹs «зародок пера», необґрунтовані;
псл. *pūs-(ьk-), *pūsk- «пух, пушок», пов’язане з *pūsa «пиха», *pūsati «пихати, дути(ся)»;
ч. pisk (pysk) «зародок пера; стрижень пера», [piskor] «стрижень пера», piskovat (pyskovat) «обростати молодим пір’ям»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

о́пишки «залишки стрижнів пір’я на оскубаній птиці»
пишкова́ти «обростати молодим пір’ям»
пишо́к «стрижень пташиного пера»
пища́к «сліди пуху і корінці пір’я на обскубаній і обсмаленій курці чи гусці»
пи́щек «велике гусяче перо»
пи́щик «тс. Нед; залишок стрижня пера в оскубаної і осмаленої курки чи гуски (Ме)»
пищо́к «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пыска «клин у дишлі» болгарська
speiglỹs «зародок пера» литовська
pьхati «пхати, штовхати» (pixati) праслов’янська
piskati «пищати, свистіти» праслов’янська
šipъ «колючка» праслов’янська
*pūs-(ьk-) праслов’янська
*pūsk- «пух, пушок» праслов’янська
*pūsa «пиха» праслов’янська
*pūsati «пихати, дути(ся)» праслов’янська
piska «короткий кіл» сербохорватська
pìska «обрубок дерева» сербохорватська
писк українська
пища́ти українська
pisk чеська
pisk «зародок пера; стрижень пера» (pysk) чеська
piskor «стрижень пера»«обростати молодим пір’ям» (pyskovat) чеська
piskovat «стрижень пера»«обростати молодим пір’ям» (pyskovat) чеська

пишка́ч «горихвістка, Phoenicurus phoenicurus L.» (орн.)

можливо, пов’язане з [пи́шки́] «пір’я пташеняти»;
неясне;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пшикач
пштикач «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пи́шки́ «пір’я пташеняти» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України