ПИТЛЮВАТИ — ЕТИМОЛОГІЯ
пи́тель «млин для дрібного помолу; пристрій для просіювання борошна; борошно, змелене у питлі» (заст.)
запозичення з польської мови;
п. pytel «пристрій для просіювання борошна; мішок; млин», як і ч. pytel «мішок», слц. pytel’ «мішок на борошно», походить від свн. biutel (двн. butil) «мішок» (нвн. Béutel «гаманець; мішечок»), спорідненого з дангл. būdil, гол. bui(de)l, снідерл. būdel, снн. būdel, псл. buxnǫti, укр. бу́хнути;
р. пеклева́нный «питльований», пеклева́ть «питлювати», бр. пы́цель (род. в. пы́тля) «машина для обдирання», пытлява́ць;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пеклюва́ти
пе́тель
«водяний млин»
петлюва́тий
(у виразі п. млин «млин, який меле біле борошно»)
пи́тиль
«мучний пилок; якась пилова маса»
питлі́вка
«питльоване борошно»
питльо́ванець
«вигодований білим хлібом»
питльо́ваний
питльо́ваник
«хліб з питльованого борошна»
питльо́ванка
питльо́вка
«тс.»
питлюва́ти
пі́тель
«питель»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пы́цель «машина для обдирання» (род. в. пы́тля) | білоруська |
пытлява́ць | білоруська |
bui(de)l | голландська |
būdil | давньоанглійська |
butil | давньоверхньонімецька |
butil | давньоверхньонімецька |
Béutel | нововерхньонімецька |
pytel «пристрій для просіювання борошна; мішок; млин» | польська |
buxnǫti | праслов’янська |
пеклева́нный «питльований» | російська |
пеклева́ть «питлювати» | російська |
biutel «мішок» (двн. butil)(нвн. Béutel «гаманець; мішечок») | середньоверхньнімецька |
būdel | середньонижньонімецька |
būdel | середньонідерландська |
pytel' «мішок на борошно» | словацька |
бу́хнути | українська |
pytel «мішок» | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України