ПИТЛЮВАТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

пи́тель «млин для дрібного помолу; пристрій для просіювання борошна; борошно, змелене у питлі» (заст.)

запозичення з польської мови;
п. pytel «пристрій для просіювання борошна; мішок; млин», як і ч. pytel «мішок», слц. pytel’ «мішок на борошно», походить від свн. biutel (двн. butil) «мішок» (нвн. Béutel «гаманець; мішечок»), спорідненого з дангл. būdil, гол. bui(de)l, снідерл. būdel, снн. būdel, псл. buxnǫti, укр. бу́хнути;
р. пеклева́нный «питльований», пеклева́ть «питлювати», бр. пы́цель (род. в. пы́тля) «машина для обдирання», пытлява́ць;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пеклюва́ти
пе́тель «водяний млин»
петлюва́тий (у виразі п. млин «млин, який меле біле борошно»)
пи́тиль «мучний пилок; якась пилова маса»
питлі́вка «питльоване борошно»
питльо́ванець «вигодований білим хлібом»
питльо́ваний
питльо́ваник «хліб з питльованого борошна»
питльо́ванка
питльо́вка «тс.»
питлюва́ти
пі́тель «питель»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пы́цель «машина для обдирання» (род. в. пы́тля) білоруська
пытлява́ць білоруська
bui(de)l голландська
būdil давньоанглійська
butil давньоверхньонімецька
butil давньоверхньонімецька
Béutel нововерхньонімецька
pytel «пристрій для просіювання борошна; мішок; млин» польська
buxnǫti праслов’янська
пеклева́нный «питльований» російська
пеклева́ть «питлювати» російська
biutel «мішок» (двн. butil)(нвн. Béutel «гаманець; мішечок») середньоверхньнімецька
būdel середньонижньонімецька
būdel середньонідерландська
pytel' «мішок на борошно» словацька
бу́хнути українська
pytel «мішок» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України