ПИПКА — ЕТИМОЛОГІЯ

пи́пка «сосок на грудях; носик молочника, чайника»

реконструкція псл. *pitъtь «пипоть» і зведення його до іє. *pītu- «слиз, смола» (Machek ESJČ 643) мало обґрунтовані;
семантичний зв’язок пояснюється тим, що птахи, у яких з’являється пипоть, видають своєрідний писк;
звуконаслідувальне утворення, споріднене з лит. рỹpti «пищати», лат. pipere «тс.», англ. рір «пипоть»;
бр. [пы́поць] «пипоть», [пы́пло], п. pypeć, ч. ст. pipec, болг. пи́пка «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ки́піть «тс.»
пи́поть «хворобливий наріст на кінчику язика у курей»
пи́птик «тс.; сосок»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
рір «пипоть» англійська
пы́поць «пипоть» білоруська
пы́пло білоруська
пи́пка «тс.» болгарська
*pītu- «слиз, смола» індоєвропейська
pipere «тс.» латинська
рỹpti «пищати» литовська
pypeć польська
*pitъtь «пипоть» праслов’янська
pipec (ст.) чеська

пи́па «люлька»

через західнослов’янські мови запозичено із середньоверхньонімецької;
свн. pfīfe (двн. pfīf(f)a «трубка, дудка, цівка», нвн. Pfeife «свисток, дудка; люлька»), як і днн. дісл. pīpa, дангл. рīре «дудка; люлька», фр. ріре «люлька», походить від нар.-лат. *рīра «дудка», пов’язаного з лат. рīрāre «пищати» (про птахів);
р. [пи́пка] «люлька», бр. пі́пка, п. слц. pipka, ч. [рíра] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пи́пка «тс. О; мундштук люльки Нед»
пі́па «тс.»
пі́пка «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пі́пка білоруська
рīре «дудка; люлька» давньоанглійська
pfīf(f)a давньоверхньонімецька
pfīf(f)a давньоверхньонімецька
pīpa давньоісландська
pīpa давньонижньонімецька
рīрāre «пищати» (про птахів) латинська
*рīра «дудка» народнолатинська
Pfeife «свисток, дудка; люлька» нововерхньонімецька
pipka польська
пи́пка «люлька» російська
pfīfe «трубка, дудка, цівка» (двн. pfīf(f)a середньоверхньнімецька
pipka словацька
ріре «люлька» французька
рíра «тс.» чеська

тіпу́н

не зовсім ясне;
пов’язується з нім. Pips «типоть, тіпун», англ. pip «тс.», що зводяться до лат. pītuīta «слиз; типоть, тіпун» (Горяев 367);
зіставляється також з укр. пи́поть, бр. [пы́пло] «пипоть, тіпун», п. pypeć, болг. пи́пка «тс.» (Mikl. EW 247), пор. ще слц. pípet’, pipet, pipec, pípät’ (Machek ESJČ 43);
Maxeк (там же) поєднує обидва погляди, виводячи це слово з псл. *pitъtjь як спорідненого з лат. pītuīta «слиз; пипоть, тіпун», іє. *pītu- «слиз, смола»;
первісне *pitъ- на ґрунті окремих слов’янських мов змінилось або в pipъ- (внаслідок асиміляції), або в tipъ- (внаслідок метатези);
помилковим є припущення про звуконаслідувальне походження слова (Holub–Kop. 385; Младенов 423);
р. типу́н, бр. ціпу́н, ч. típec «тіпун», típek, ст. tipet, слц. típec, вл. ćipk «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
pip «тс.» англійська
пы́пло «пипоть, тіпун» білоруська
ціпу́н білоруська
пи́пка «тс.» болгарська
ćipk «тс.» верхньолужицька
*pītu- «слиз, смола» індоєвропейська
*pitъ- (внаслідок асиміляції) індоєвропейська
tipъ- (внаслідок метатези) індоєвропейська
pītuīta «слиз; типоть, тіпун» латинська
pītuīta «слиз; пипоть, тіпун» латинська
Pips «типоть, тіпун» німецька
pypeć польська
*pitъtjь праслов’янська
типу́н російська
pípet' словацька
pipet словацька
pipec словацька
pípät' словацька
típec словацька
пи́поть українська
típec «тіпун» чеська
típek «тіпун» чеська
tipet (ст.0 чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України