ПИПАК — ЕТИМОЛОГІЯ

пипа́к «мозоль»

через посередництво польської мови запозичено з німецької;
нім. Рípphacke «підколінний опух» складається з іменників Pipps «опух», який походить від іт. pipita «пипоть», що зводиться до лат. pituīta «сопля, гнійна рідина», спорідненого з гр. πĩαρ «жир», πίνω «жирний», дінд. pináḥ «тс.», стсл. питати «годувати», і Hacke «п’ята», спорідненого з снідерл. hac, hacke, гол. hak, фриз. hakke, дісл. hōkill «суглоб на задній нозі», лат. соха «стегно», дірл. coss «нога»;
п. pipak «хворобливий наріст на нозі коня»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

біба́к
пі́па «наріст у коней»
піпа́к «підколінна пухлина (у коня) Нед; наріст, ґуля ВеУг»
пупа́к «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
hak голландська
πĩαρ «жир» грецька
πίνω «жирний» грецька
pináḥ «тс.» давньоіндійська
coss «нога» давньоірландська
hōkill «суглоб на задній нозі» давньоісландська
pipita «пипоть» італійська
pituīta «сопля, гнійна рідина» латинська
соха «стегно» латинська
Рípphacke «підколінний опух» німецька
Hacke «п’ята» німецька
pipak «хворобливий наріст на нозі коня» польська
hac середньонідерландська
hacke середньонідерландська
питати «годувати» старослов’янська
hakke фризька
Pipps «опух» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України