ПИПА — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
пи́па «люлька»
через західнослов’янські мови запозичено із середньоверхньонімецької;
свн. pfīfe (двн. pfīf(f)a «трубка, дудка, цівка», нвн. Pfeife «свисток, дудка; люлька»), як і днн. дісл. pīpa, дангл. рīре «дудка; люлька», фр. ріре «люлька», походить від нар.-лат. *рīра «дудка», пов’язаного з лат. рīрāre «пищати» (про птахів);
р. [пи́пка] «люлька», бр. пі́пка, п. слц. pipka, ч. [рíра] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пи́пка
«тс. О; мундштук люльки Нед»
пі́па
«тс.»
пі́пка
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пі́пка | білоруська |
рīре «дудка; люлька» | давньоанглійська |
pfīf(f)a | давньоверхньонімецька |
pfīf(f)a | давньоверхньонімецька |
pīpa | давньоісландська |
pīpa | давньонижньонімецька |
рīрāre «пищати» (про птахів) | латинська |
*рīра «дудка» | народнолатинська |
Pfeife «свисток, дудка; люлька» | нововерхньонімецька |
pipka | польська |
пи́пка «люлька» | російська |
pfīfe «трубка, дудка, цівка» (двн. pfīf(f)a | середньоверхньнімецька |
pipka | словацька |
ріре «люлька» | французька |
рíра «тс.» | чеська |
пи́па «вода» (дит.)
редуплікативне утворення (характерне для слів дитячої мови) від основи пи- «пити»;
пи́па «вид дитячої гри» (в якій один з учасників накидає на себе простирадло і лякає решту гравців з темної кімнати)
неясне;
можливо, в якийсь спосіб пов’язане з р. [пи́па] «короткозора, підсліпувата людина»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пи́па «короткозора, підсліпувата людина» | російська |
пи́пнати «копатися, мудрувати»
пов’язується також (Младенов 423; Machek ESJČ 450) з іє. *pelp-, тим самим, що й у лат. palpāre «погладжувати», укр. па́лець;
вважається звуконаслідувальним утворенням (Фасмер ІІІ 419; Holub–Kop. 273; Skok II 659);
псл. pipati «мацати»;
єдиного пояснення не має;
р. [пы́пнить] «копатися», [пы́плить] «тс.», бр. [пы́пніць] «повільно робити, копатися», [пы́пліць] «тс.», п. [pypłać] «робити недбало і повільно, бабратися», [pyplać, pyplić] «тс.», ч. piplati se «возитися, копатися», pipati «мацати», ст. opiplati «обмацати», слц. piplat’ sa «виконувати дрібну роботу; копатися, возитися», вл. piplić «тс.», piplić so «копатися, возитися», болг. пи́пам «мацаю, хватаю», м. пипа «мацає, обмацує», схв. пи̏пати «мацати; зволікати», слн. pípati «витягувати, виривати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пи́пнавка
«порпання, копанина»
пипнани́на
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пы́пніць «повільно робити, копатися» | білоруська |
пы́пліць «тс.» | білоруська |
пи́пам «мацаю, хватаю» | болгарська |
piplić «тс.»«копатися, возитися» | верхньолужицька |
piplić so «тс.»«копатися, возитися» | верхньолужицька |
*pelp- | індоєвропейська |
palpāre «погладжувати» | латинська |
пипа «мацає, обмацує» | македонська |
pypłać «робити недбало і повільно, бабратися» | польська |
pyplać «тс.» | польська |
pyplić «тс.» | польська |
pipati «мацати» | праслов’янська |
пы́пнить «копатися» | російська |
пы́плить «тс.» | російська |
пи̏пати «мацати; зволікати» | сербохорватська |
piplat' sa «виконувати дрібну роботу; копатися, возитися» | словацька |
pípati «витягувати, виривати» | словенська |
па́лець | українська |
piplati se «возитися, копатися»«мацати» | чеська |
pipati «возитися, копатися»«мацати» | чеська |
пі́па «міра для рідини (велика бочка)»
запозичення з романських мов;
ісп. порт. іт. ріра «довга бочка (для вина)» споріднені з фр. ріре «велика бочка; люлька; розривний снаряд» і, далі, з сангл. англ. ріре «труба; люлька; флейта, сопілка, дуда», снн. снідерл. дфриз. дангл. рīре, шв. ріра, днн. дісл. pīpa, двн. pfīf(f)a, свн. pfīfе, сн. pīfе «тс.», разом з якими зводиться до нар.-лат. *pīpa «труба», pīpāre «пищати»;
р. заст. болг. пи́па «іспанська і португальська міра для вина (велика довга бочка)», п. ч. слц. ріра «тс.»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ріре «труба; люлька; флейта, сопілка, дуда» | англійська |
пи́па «іспанська і португальська міра для вина (велика довга бочка)» | болгарська |
рīре | давньоанглійська |
pfīf(f)a | давньоверхньонімецька |
pīpa | давньоісландська |
pīpa | давньонижньонімецька |
рīре | давньофризька |
ріра «довга бочка (для вина)» | іспанська |
ріра «довга бочка (для вина)» | італійська |
*pīpa «труба» | народнолатинська |
pīpāre «пищати» | народнолатинська |
ріра «тс.» | польська |
ріра «довга бочка (для вина)» | португальська |
пи́па «іспанська і португальська міра для вина (велика довга бочка)» (заст.) | російська |
ріре «труба; люлька; флейта, сопілка, дуда» | середньоанглійська |
pfīfе | середньоверхньнімецька |
рīре | середньонижньонімецька |
рīре | середньонідерландська |
ріра «тс.» | словацька |
ріре «велика бочка; люлька; розривний снаряд» | французька |
ріра «тс.» | чеська |
ріра | шведська |
pīfе «тс.» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України