ПИПА — ЕТИМОЛОГІЯ

пи́па «люлька»

через західнослов’янські мови запозичено із середньоверхньонімецької;
свн. pfīfe (двн. pfīf(f)a «трубка, дудка, цівка», нвн. Pfeife «свисток, дудка; люлька»), як і днн. дісл. pīpa, дангл. рīре «дудка; люлька», фр. ріре «люлька», походить від нар.-лат. *рīра «дудка», пов’язаного з лат. рīрāre «пищати» (про птахів);
р. [пи́пка] «люлька», бр. пі́пка, п. слц. pipka, ч. [рíра] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пи́пка «тс. О; мундштук люльки Нед»
пі́па «тс.»
пі́пка «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пі́пка білоруська
рīре «дудка; люлька» давньоанглійська
pfīf(f)a давньоверхньонімецька
pfīf(f)a давньоверхньонімецька
pīpa давньоісландська
pīpa давньонижньонімецька
рīрāre «пищати» (про птахів) латинська
*рīра «дудка» народнолатинська
Pfeife «свисток, дудка; люлька» нововерхньонімецька
pipka польська
пи́пка «люлька» російська
pfīfe «трубка, дудка, цівка» (двн. pfīf(f)a середньоверхньнімецька
pipka словацька
ріре «люлька» французька
рíра «тс.» чеська

пи́па «вода» (дит.)

редуплікативне утворення (характерне для слів дитячої мови) від основи пи- «пити»;

пи́па «вид дитячої гри» (в якій один з учасників накидає на себе простирадло і лякає решту гравців з темної кімнати)

неясне;
можливо, в якийсь спосіб пов’язане з р. [пи́па] «короткозора, підсліпувата людина»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пи́па «короткозора, підсліпувата людина» російська

пи́пнати «копатися, мудрувати»

пов’язується також (Младенов 423; Machek ESJČ 450) з іє. *pelp-, тим самим, що й у лат. palpāre «погладжувати», укр. па́лець;
вважається звуконаслідувальним утворенням (Фасмер ІІІ 419; Holub–Kop. 273; Skok II 659);
псл. pipati «мацати»;
єдиного пояснення не має;
р. [пы́пнить] «копатися», [пы́плить] «тс.», бр. [пы́пніць] «повільно робити, копатися», [пы́пліць] «тс.», п. [pypłać] «робити недбало і повільно, бабратися», [pyplać, pyplić] «тс.», ч. piplati se «возитися, копатися», pipati «мацати», ст. opiplati «обмацати», слц. piplat’ sa «виконувати дрібну роботу; копатися, возитися», вл. piplić «тс.», piplić so «копатися, возитися», болг. пи́пам «мацаю, хватаю», м. пипа «мацає, обмацує», схв. пи̏пати «мацати; зволікати», слн. pípati «витягувати, виривати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пи́пнавка «порпання, копанина»
пипнани́на «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пы́пніць «повільно робити, копатися» білоруська
пы́пліць «тс.» білоруська
пи́пам «мацаю, хватаю» болгарська
piplić «тс.»«копатися, возитися» верхньолужицька
piplić so «тс.»«копатися, возитися» верхньолужицька
*pelp- індоєвропейська
palpāre «погладжувати» латинська
пипа «мацає, обмацує» македонська
pypłać «робити недбало і повільно, бабратися» польська
pyplać «тс.» польська
pyplić «тс.» польська
pipati «мацати» праслов’янська
пы́пнить «копатися» російська
пы́плить «тс.» російська
пи̏пати «мацати; зволікати» сербохорватська
piplat' sa «виконувати дрібну роботу; копатися, возитися» словацька
pípati «витягувати, виривати» словенська
па́лець українська
piplati se «возитися, копатися»«мацати» чеська
pipati «возитися, копатися»«мацати» чеська

пі́па «міра для рідини (велика бочка)»

запозичення з романських мов;
ісп. порт. іт. ріра «довга бочка (для вина)» споріднені з фр. ріре «велика бочка; люлька; розривний снаряд» і, далі, з сангл. англ. ріре «труба; люлька; флейта, сопілка, дуда», снн. снідерл. дфриз. дангл. рīре, шв. ріра, днн. дісл. pīpa, двн. pfīf(f)a, свн. pfīfе, сн. pīfе «тс.», разом з якими зводиться до нар.-лат. *pīpa «труба», pīpāre «пищати»;
р. заст. болг. пи́па «іспанська і португальська міра для вина (велика довга бочка)», п. ч. слц. ріра «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ріре «труба; люлька; флейта, сопілка, дуда» англійська
пи́па «іспанська і португальська міра для вина (велика довга бочка)» болгарська
рīре давньоанглійська
pfīf(f)a давньоверхньонімецька
pīpa давньоісландська
pīpa давньонижньонімецька
рīре давньофризька
ріра «довга бочка (для вина)» іспанська
ріра «довга бочка (для вина)» італійська
*pīpa «труба» народнолатинська
pīpāre «пищати» народнолатинська
ріра «тс.» польська
ріра «довга бочка (для вина)» португальська
пи́па «іспанська і португальська міра для вина (велика довга бочка)» (заст.) російська
ріре «труба; люлька; флейта, сопілка, дуда» середньоанглійська
pfīfе середньоверхньнімецька
рīре середньонижньонімецька
рīре середньонідерландська
ріра «тс.» словацька
ріре «велика бочка; люлька; розривний снаряд» французька
ріра «тс.» чеська
ріра шведська
pīfе «тс.» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України