ПЕТЛЯ — ЕТИМОЛОГІЯ

петля́

виводиться також як запозичення (Фасмер ІІІ 252; Matzenauer LF 12, 336–337; Uhlenbeck AfSlPh 15, 105) від герм. *fetil- (пор. дісл. fetill «кайдани, пута», двн. feӡӡil «тс.», нвн. fassen «хапати»);
пов’язується (Преобр. ІІ 52; Соболевский Лекции 82; Горяев 258; Младенов 420; Machek ESJČ 447) з рęti «п’ясти», рǫto «путо»;
загальноприйнятої етимології не має;
псл. *рętьlja або реtьlja, petьlь;
р. пе́тля́, бр. пятля́, др. петля, п. рętla, ч. petlice «накладка для висячого замка; гачок на дверях», болг. пете́лка, м. петелка, схв. пе̏тља, слн. pêntlja, стсл. петла;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пете́лька
пете́льник
петли́ти
петли́ця
петлюва́ти
петля́стий
петля́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пятля́ білоруська
пете́лка болгарська
*fetil- (пор. дісл. fetill «кайдани, пута», двн. feӡӡil «тс.», нвн. fassen «хапати») германські
feӡӡil давньоверхньонімецька
fetill давньоісландська
fetill давньоісландська
петля давньоруська
петелка македонська
fassen нововерхньонімецька
рętla польська
рęti «п’ясти» праслов’янська
рǫto «путо» праслов’янська
*рętьlja праслов’янська
petьlь праслов’янська
реtьlja праслов’янська
реtьlja праслов’янська
реtьlja праслов’янська
реtьlja праслов’янська
пе́тля́ російська
пе̏тља сербохорватська
pêntlja словенська
петла старослов’янська
petlice «накладка для висячого замка; гачок на дверях» чеська

розпетле́шитися «розхристатися»

можливо, результат видозміни незасвідченого слова *розпелешити, префіксального утворення від пе́лех, яке могло зазнати впливу з боку розпа́тлати або петля́;
не зовсім ясне;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*розпелешити українська
пе́лех українська
розпа́тлати українська
петля́ українська

петельгу́зий «який шкутильгає; кульгавий»

неясне;
можливо, утворене з основ слів петля́ і гу́зно;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
петля́ українська
гу́зно українська

петлі́вка «странгалія, Strangalia Serv.» (ент.)

похідне утворення від петля́;
назва зумовлена, очевидно, поперечною борозною на тілі цього жука (Горностаев 163);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
петля́ українська

упете́литься «потрапити в біду»

очевидно, похідне утворення від петля́ з метафоризацією семантики (початковим могло бути значення «потрапити в петлю (у пастку)» і под.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
петля (початковим могло бути значення «потрапити в петлю (у пастку)» і под.) українська

пи́тель «млин для дрібного помолу; пристрій для просіювання борошна; борошно, змелене у питлі» (заст.)

п. pytel «пристрій для просіювання борошна; мішок; млин», як і ч. pytel «мішок», слц. pytel’ «мішок на борошно», походить від свн. biutel (двн. butil) «мішок» (нвн. Béutel «гаманець; мішечок»), спорідненого з дангл. būdil, гол. bui(de)l, снідерл. būdel, снн. būdel, псл. buxnǫti, укр. бу́хнути;
запозичення з польської мови;
р. пеклева́нный «питльований», пеклева́ть «питлювати», бр. пы́цель (род. в. пы́тля) «машина для обдирання», пытлява́ць;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пеклюва́ти
пе́тель «водяний млин»
петлюва́тий (у виразі п. млин «млин, який меле біле борошно»)
пи́тиль «мучний пилок; якась пилова маса»
питлі́вка «питльоване борошно»
питльо́ванець «вигодований білим хлібом»
питльо́ваний
питльо́ваник «хліб з питльованого борошна»
питльо́ванка
питльо́вка «тс.»
питлюва́ти
пі́тель «питель»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пы́цель «машина для обдирання» (род. в. пы́тля) білоруська
пытлява́ць білоруська
bui(de)l голландська
būdil давньоанглійська
butil давньоверхньонімецька
butil давньоверхньонімецька
Béutel нововерхньонімецька
pytel «пристрій для просіювання борошна; мішок; млин» польська
buxnǫti праслов’янська
пеклева́нный «питльований» російська
пеклева́ть «питлювати» російська
biutel «мішок» (двн. butil)(нвн. Béutel «гаманець; мішечок») середньоверхньнімецька
būdel середньонижньонімецька
būdel середньонідерландська
pytel' «мішок на борошно» словацька
бу́хнути українська
pytel «мішок» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України