ПЕРЕТИНКА — ЕТИМОЛОГІЯ

тин «загорожа; [дерев’яне облицювання стінок колодязя НикНикБЛ]»

псл. tуnъ;
запозичення з германських мов;
дісл. tún «садиба, двір, сад», дангл. днн. tún «огорожа», двн. zūn «огорожа, паркан», нвн. Zaun «тс.» споріднені з ірл. -dunum «фортеця»;
висловлюється також думка (Мартынов Сл.-герм. взаимод. 145–153) про запозичення германських відповідників з праслов’янської мови, в якій псл. tynъ було пов’язане з tyti «густо рости» і первісно означало «густі зарості»;
р. бр. тын «тин», др. тынъ «огорожа, паркан; стіна», п. [tyn] «тин», ч. týn, слц. týnie, полаб. (vå)tåi̯n «тс.», схв. ти̏н «перегородка, внутрішня стінка», слн. tín «дощата перегородка», стсл. тынъ «перегородка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

зати́н «перегородка з очерету, що ставиться в річці, щоб затримати рибу»
зати́нщик «робітник, що споруджує мур для фортеці»
обтинити «обгородити тином»
обтини́чити «тс.»
пере́тинка «перегородка»
перети́нок
попідти́нню
поти́нок «прохід між будівлею і загорожею»
тини́на
тини́ти «обгороджувати тином»
ти́ння
тино́вка «облицювання стінок колодязя»
ти́ня «матеріал для огорожі»
тиня́нка «дошка в паркані»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
тын «тин» білоруська
tún «огорожа» давньоанглійська
zūn «огорожа, паркан» давньоверхньонімецька
tún «садиба, двір, сад» давньоісландська
tún «огорожа» давньонижньонімецька
тынъ «огорожа, паркан; стіна» давньоруська
-dunum «фортеця» ірландська
Zaun «тс.» нововерхньонімецька
(vå)tåi̯n «тс.»«перегородка, внутрішня стінка» (vé)téi̯n , схв. ти̏ полабська
tyn «тин» польська
tуnъ праслов’янська
tyti «густо рости» праслов’янська
тын «тин» російська
ти̏н сербохорватська
týnie словацька
tín «дощата перегородка» словенська
тынъ «перегородка» старослов’янська
týn чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України