ПАЦАЛИ — ЕТИМОЛОГІЯ

па́цало «шлунок корови»

запозичення з угорської мови;
уг. pacal «тельбухи» загальноприйнятої етимології не має;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
pacal «тельбухи» угорська

фа́цка «ляпас»

очевидно, звуконаслідувальне утворення, паралельне до па́цати, па́цнути;
менш обґрунтовані припущення про зв’язок з іт. faccia «обличчя» (Brückner 116; Crânjală 255–256) або рум. fáţă «обличчя, щока», făţui «шліфувати, стругати; бити» (Scheludko 144, Romanoslavica 84);
п. ч. слц. facka «ляпас», ч. [facit] «дати ляпаса», слц. facnút’ «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

фа́цкати «давати ляпаса»
фацкува́ти
фа́цнути «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
faccia «обличчя» італійська
facka «ляпас» польська
fáţă «обличчя, щока» румунська
făţui «шліфувати, стругати; бити» румунська
facka «ляпас» словацька
facnút' «тс.» словацька
па́цати українська
па́цнути українська
facka «ляпас» чеська
facit «дати ляпаса» чеська

па́ца «удар долонею, ляпанець»

очевидно, утворено від звуконаслідувального вигуку *пац, псл. pac, паралельного до бац;
бр. [пац] (вигук на позначення удару), п. pac, paca, слц. páс «тс.», схв. па̏цка «удар (різкою по долоні)»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

па́цати «ляскати, бити»
па́цати(ся) «брикати(ся)»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пац (вигук на позначення удару) білоруська
pac польська
paca польська
pac праслов’янська
па̏цка «удар (різкою по долоні)» сербохорватська
páс «тс.» словацька
*пац українська
бац українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України