ПАЦАЛИ — ЕТИМОЛОГІЯ
па́цало «шлунок корови»
запозичення з угорської мови;
уг. pacal «тельбухи» загальноприйнятої етимології не має;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
pacal «тельбухи» | угорська |
фа́цка «ляпас»
очевидно, звуконаслідувальне утворення, паралельне до па́цати, па́цнути;
менш обґрунтовані припущення про зв’язок з іт. faccia «обличчя» (Brückner 116; Crânjală 255–256) або рум. fáţă «обличчя, щока», făţui «шліфувати, стругати; бити» (Scheludko 144, Romanoslavica 84);
п. ч. слц. facka «ляпас», ч. [facit] «дати ляпаса», слц. facnút’ «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
фа́цкати
«давати ляпаса»
фацкува́ти
фа́цнути
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
faccia «обличчя» | італійська |
facka «ляпас» | польська |
fáţă «обличчя, щока» | румунська |
făţui «шліфувати, стругати; бити» | румунська |
facka «ляпас» | словацька |
facnút' «тс.» | словацька |
па́цати | українська |
па́цнути | українська |
facka «ляпас» | чеська |
facit «дати ляпаса» | чеська |
па́ца «удар долонею, ляпанець»
очевидно, утворено від звуконаслідувального вигуку *пац, псл. pac, паралельного до бац;
бр. [пац] (вигук на позначення удару), п. pac, paca, слц. páс «тс.», схв. па̏цка «удар (різкою по долоні)»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
па́цати
«ляскати, бити»
па́цати(ся)
«брикати(ся)»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пац (вигук на позначення удару) | білоруська |
pac | польська |
paca | польська |
pac | праслов’янська |
па̏цка «удар (різкою по долоні)» | сербохорватська |
páс «тс.» | словацька |
*пац | українська |
бац | українська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України