ПАСТРАМА — ЕТИМОЛОГІЯ
пастра́ма́ «солонина з баранини Г; копчена або сушена баранина Нед»
запозичення з турецької мови;
тур. pastırma «пресована солонина» є фонетичним варіантом до bastırma «тс.», утвореного від bastırmak «змушувати чавити, давити», пов’язаного з basmak «давити, чавити, пресувати»;
п. [bastramy] «сушена баранина», болг. пастърма́ «сушена солонина», м. пастрма «тс.», схв. па̏стрма «копчене м’ясо»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пастрома
«тс.»
пастрьо́ма
«шматок м’яса або сала в пастці як принада для звіра»
пастря́ма
«дрібно покришена варена баранина»
(так її звали запорожці)
постро́ма
«копчена або сушена баранина»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пастърма́ «сушена солонина» | болгарська |
пастрма «тс.» | македонська |
bastramy «сушена баранина» | польська |
па̏стрма «копчене м’ясо» | сербохорватська |
pastırma «пресована солонина» | турецька |
bastırma «тс.» | турецька |
bastırmak «змушувати чавити, давити» | турецька |
basmak «давити, чавити, пресувати» | турецька |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України