ПАЛЬЦІ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
па́лець
псл. palъ «палець», palьсь «тс.» (первісно, мабуть, «великий палець»);
цілком надійних відповідників у індоєвропейських мовах немає;
можливо, споріднене з гр. ψάλλω «смикаю (струни, тятиву лука)», ψαλμός «натягування (струн, лука)», оскільки при стрільбі з лука, натягуванні струн значну роль відіграє великий палець (Moszyński PZJP 127);
зіставляють також з лат. pollex «великий палець» (Ernout–Meillet 918; Мартынов Язык 82–83), перс. pālidan «шукати, відчувати», двн. fuоlen «відчувати» (Фасмер–Трубачев ІІІ 191–192; Machek ESJČ 429; Holub–Lyer 353);
зіставлення (Uhlenbeck 162) з лат. palpo «гладжу, голублю», гр. παλάμη «долоня, рука», лат. palma «тс.», двн. folma «рука», дінд. рāṇíḥ «тс.» помилкове;
припущуваний зв’язок з па́лиця, па́лка (Брандт РФВ 23, 302; Brückner 391; Petersson Verm. Beitr. 135) сумнівний;
р. бр. па́лец, др. пальць, п. palec «палець», ч. слц. palec «великий палець», вл. palc «тс.», нл. palc «палець», полаб. pоlåc «тс.», болг. м. па́лец «великий палець», схв. па̏лац, слн. pálec «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
безпа́лий
«який не має пальця або пальців»
безпа́лок
«безпала істота»
безпа́лько
«безпала людина»
безпа́льчий
«безпалий»
напа́л(ь)ок
«палець рукавички; перев’язка на пальці; наперсток решітника»
напальки́
«удари по пальцях»
палечни́й
«зубчастий»
(про колесо)
па́льок
«палець рукавиці Нед; зубець на зубчатому колесі, кулак у колесі; віник без листя»
па́льцевий
пальча́
«рукавичка»
пальча́стий
пальча́тий
«пальцеподібний»
пальча́тка
«рукавичка»
пальченя́
«пальчик»
па́льчиковий
па́люх
«палець; стовп»
палю́шка
«рука, лапа»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
па́лец | білоруська |
па́лец «великий палець» | болгарська |
palc «тс.» | верхньолужицька |
ψάλλω «смикаю (струни, тятиву лука)» | грецька |
ψαλμός «натягування (струн, лука)» | грецька |
παλάμη «долоня, рука» | грецька |
fuоlen «відчувати» | давньоверхньонімецька |
folma «рука» | давньоверхньонімецька |
рāṇíḥ «тс.» | давньоіндійська |
пальць | давньоруська |
pollex «великий палець» | латинська |
palpo «гладжу, голублю» | латинська |
palma «тс.» | латинська |
па́лец «великий палець» | македонська |
palc «палець» | нижньолужицька |
pālidan «шукати, відчувати» | перська |
pоlåc «тс.» | полабська |
palec «палець» | польська |
palъ «палець» | праслов’янська |
palьсь «тс.» (первісно, мабуть, «великий палець») | праслов’янська |
па́лец | російська |
па̏лац | сербохорватська |
palec «великий палець» | словацька |
pálec «тс.» | словенська |
па́лиця | українська |
па́лка | українська |
palec «великий палець» | чеська |
па́лиця
припускається також зв’язок з р. располоть «розколоти надвоє», двн. spalten «колоти», дінд. spháṭati «розколює», phálakam «дошка», phalati «лопається, тріскається» (Фасмер ІІІ 193; Младенов 409; Schuster-Šewc 1037; Skok II 592; Mikl. EW 255);
менш прийнятні гіпотези про запозичення з німецької мови (двн. pfal «стовп, паля» від лат. pālus – Корш у Преобр. ІІ 9), про спорідненість із па́лець (Брандт РФВ 23, 302; Brückner 391);
за іншим припущенням (Machek ESJČ 429), зв’язок із пали́ти може мотивуватися тим, що очищені від кори гілки деяких дерев палили над вогнем, щоб одержати коричневу або темно-червону фарбу;
назва могла виникнути в час примітивного видобування вогню тертям палиці об палицю або внаслідок використання палиці як знаряддя для підтримування вогню;
псл. palica, palъka, зменш. від pala, мабуть, пов’язаного з paliti «палити»;
р. па́лка «палиця», [па́лица], бр. па́лка, др. палъка, палица «тс.», п. pała «дрюк, дрючок, ломака», pałka «ціпок, кий, палиця», ч. palice «палиця, кий; дерев’яний молот», слц. вл. pała «дрючок», нл. palica «палиця», болг. м. па́лица, схв. па̏лица, слн. pálica, стсл. палица «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пали́ґа
«велика палиця»
па́личка
па́личник
«служник при суді»
палі́ччя
па́лка
«палиця; [шишка на болотяних рослинах, стеблина без колоска]»
пало́чня
«корина, Coryna»
(зоол.)
палю́га́
«велика палиця»
па́люх
«стовп»
па́ля
«палиця»
(дит.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
па́лка | білоруська |
па́лица | болгарська |
pała «дрючок» | верхньолужицька |
spalten «колоти» | давньоверхньонімецька |
spháṭati «розколює» | давньоіндійська |
phálakam «дошка» | давньоіндійська |
phalati «лопається, тріскається» | давньоіндійська |
палъка | давньоруська |
палица «тс.» | давньоруська |
па́лица | македонська |
palica «палиця» | нижньолужицька |
pała «дрюк, дрючок, ломака»«ціпок, кий, палиця» | польська |
pałka «дрюк, дрючок, ломака»«ціпок, кий, палиця» | польська |
palica | праслов’янська |
palъka | праслов’янська |
pala | праслов’янська |
paliti «палити» | праслов’янська |
располоть «розколоти надвоє» | російська |
па́лка «палиця» | російська |
па́лица | російська |
па̏лица | сербохорватська |
pała «дрючок» | словацька |
pálica | словенська |
палица «тс.» | старослов’янська |
па́лець | українська |
пали́ти | українська |
palice «палиця, кий; дерев’яний молот» | чеська |
паль «загнутий кінець інструмента дереворубів»
неясне, можливо, пов’язане з па́лець;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
па́лець | українська |
пальочник «перстач, Potentilla anserina L.; P. argentea L.; P. verna L.» (бот.)
пор. назву перста́ч (від ст. перстъ «палець»), п. pięć palców «тс.»;
назва зумовлена пальчастою формою листків (Вісюліна–Клоков 210);
похідне утворення від па́лець;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
перста́ч (від ст. перстъ «палець») | українська |
па́лець | українська |
пальча́к «стебло, стрижень, ніжка гриба, тичинка»
пов’язане з па́лець;
назва зумовлена пальцеподібною формою стебла;
Фонетичні та словотвірні варіанти
палца́к
палча́к
пальца́к
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
па́лець | українська |
пальча́тка «куряча лапка, Digitaria Heist.» (бот.)
пор. слц. prstovka «пальчатка» від prst «палець» (калька латинської назви – Machek Jm. rostl. 294);
похідне утворення від па́лець;
назва зумовлена пальцеподібною формою квіткової волоті рослини (Сл. бот. 391; Федченко–Флеров 77);
можливо, калька лат. digitaria «тс.» (від digitus «палець»);
п. palecznica, palusznik «тс.»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
digitaria «тс.» (від digitus «палець») | латинська |
palecznica «тс.» | польська |
palusznik «тс.» | польська |
prstovka «пальчатка» | словацька |
prst «палець» (калька латинської назви -- Machek Jm. rostl. 294) | словацька |
па́лець | українська |
па́льчик «герань лісова, Geranium silvaticum L.» (бот.)
похідне утворення від па́лець;
назва зумовлена пальчастим листям рослини (Сл. бот. 128; Нейштадт 369);
Фонетичні та словотвірні варіанти
пальчики
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
па́лець | українська |
пати́к «палиця»
за допомогою префікса па- утворено від основи слова ти́кати, ткну́ти (пор. пакіл);
менш переконливе виведення (Brückner 399) від того самого кореня, що й па́лець;
п. ч. діал. слц. patyk;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пати́ка
«палиця; шкапа; неметка, неповоротка, тупа людина»
па́тика
«сапа»
пати́чина
патичо́к
пати́ччя
«паліччя; дрібний хмиз»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
patyk | польська |
patyk | словацька |
ти́кати | українська |
ткну́ти (пор. пакіл) | українська |
па́лець | українська |
patyk | чеська |
пи́пнати «копатися, мудрувати»
пов’язується також (Младенов 423; Machek ESJČ 450) з іє. *pelp-, тим самим, що й у лат. palpāre «погладжувати», укр. па́лець;
вважається звуконаслідувальним утворенням (Фасмер ІІІ 419; Holub–Kop. 273; Skok II 659);
псл. pipati «мацати»;
єдиного пояснення не має;
р. [пы́пнить] «копатися», [пы́плить] «тс.», бр. [пы́пніць] «повільно робити, копатися», [пы́пліць] «тс.», п. [pypłać] «робити недбало і повільно, бабратися», [pyplać, pyplić] «тс.», ч. piplati se «возитися, копатися», pipati «мацати», ст. opiplati «обмацати», слц. piplat’ sa «виконувати дрібну роботу; копатися, возитися», вл. piplić «тс.», piplić so «копатися, возитися», болг. пи́пам «мацаю, хватаю», м. пипа «мацає, обмацує», схв. пи̏пати «мацати; зволікати», слн. pípati «витягувати, виривати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пи́пнавка
«порпання, копанина»
пипнани́на
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пы́пніць «повільно робити, копатися» | білоруська |
пы́пліць «тс.» | білоруська |
пи́пам «мацаю, хватаю» | болгарська |
piplić «тс.»«копатися, возитися» | верхньолужицька |
piplić so «тс.»«копатися, возитися» | верхньолужицька |
*pelp- | індоєвропейська |
palpāre «погладжувати» | латинська |
пипа «мацає, обмацує» | македонська |
pypłać «робити недбало і повільно, бабратися» | польська |
pyplać «тс.» | польська |
pyplić «тс.» | польська |
pipati «мацати» | праслов’янська |
пы́пнить «копатися» | російська |
пы́плить «тс.» | російська |
пи̏пати «мацати; зволікати» | сербохорватська |
piplat' sa «виконувати дрібну роботу; копатися, возитися» | словацька |
pípati «витягувати, виривати» | словенська |
па́лець | українська |
piplati se «возитися, копатися»«мацати» | чеська |
pipati «возитися, копатися»«мацати» | чеська |
поло́хати
псл. *polxati (*polšiti) «лякати, хвилювати, полохати», очевидно, давніше *polksati «полохати ударами», пов’язане з *polskati «полоскати», *polkati «тс.»;
можливо, споріднене з гр. πάλλω «збуджую, розпаляю, приголомшую», πελεμίζω «стрясаю», πόλεμος «війна», гот. us-film-a «наляканий, пройнятий жахом», usfilm-еі «переляк, страх, жах», дісл. *felms-fullr «переляканий, пройнятий жахом», *felmtr «страх, переляк», герм. *felma- «тс., жах; неспокій, замішання», іє. *pel- (*pol-) «ударяти, бити; струшувати, турбувати, непокоїти», а також з двн. fuolen «відчувати, почувати», дангл. fēlan «тс.; торкатися», англ. feel «тс., мацати», нвн. fühlen «тс.», дісл. *falma «намацувати, іти помацки», з якими ще зближують псл. palъ «палець, великий палець», укр. па́лець;
зіставляється також (Мартынов Сл. и ие. аккомод. 127–128) з лит. pálšas «блідий, жовтувато-сірий», лтс. pal˜ss «тс.», стсл. пелесъ «темно-сірий»;
виводиться ще (Ondruš JČ 10, 12–14) від іє. *pel- (*pol-) «бігти, рухатися»;
р. поло́ши́ть «лякати, хвилювати, бентежити», [поло́хну́ть] «сильно вдарити; стурбувати, схвилювати», бр. пало́хаць «лякати, полохати», [полошіць] «полохати», др. полошити «лякати», п. płoszyć «тс., полохати», [połochać] (з укр.), ч. plašiti, слц. plašit’, вл. płóšić, нл. płošyś, болг. пла́ша, м. плаши, схв. пла̏шити, слн. plašíti «тс.», стсл. плашити сѧ «лякатися»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ви́полохати
«винищити, вивести»
заполо́ха
«опудало, пострах»
переполіх
пере́поло́х
переполо́шений
поло́х
(у сполученні п.-п. про пульсацію крові Нед, про стуки серця, на позначення переляку)
по́лох
«пострах, страховище, опудало; збентеженість, переляк, жах»
поло́ханий
«наляканий, боязкий»
поло́хий
«тс.»
полохки́й
«тс.; який легко полохається; який виражає страх, переляк; неспокійний, тривожний»
полохли́вий
полохне́ча
«полохливість»
поло́ши́ти
«полохати»
поло́шкати
«тс.»
полошли́вий
полошни́й
«тс.»
по́полох
«переляк, полохання, страх, паніка»
пополоша́ти
«полохливо розбігтися»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
feel «тс., мацати» | англійська |
пало́хаць «лякати, полохати» | білоруська |
полошіць «полохати» | білоруська |
пла́ша | болгарська |
płóšić | верхньолужицька |
*felma- «тс., жах; неспокій, замішання» | германські |
us-film-a «наляканий, пройнятий жахом» | готська |
usfilm-еі «переляк, страх, жах» | готська |
πάλλω «збуджую, розпаляю, приголомшую» | грецька |
πελεμίζω «стрясаю» | грецька |
πόλεμος «війна» | грецька |
fēlan «тс.; торкатися» | давньоанглійська |
fuolen «відчувати, почувати» | давньоверхньонімецька |
*felms-fullr «переляканий, пройнятий жахом» | давньоісландська |
*felmtr «страх, переляк» | давньоісландська |
*falma «намацувати, іти помацки» | давньоісландська |
полошити «лякати» | давньоруська |
*pel- «ударяти, бити; струшувати, турбувати, непокоїти» (*pol-) | індоєвропейська |
*pel- «бігти, рухатися» (*pol-) | індоєвропейська |
pal˜ss «тс.» | латиська |
pálšas «блідий, жовтувато-сірий» | литовська |
плаши | македонська |
płošyś | нижньолужицька |
fühlen «тс.» | нововерхньонімецька |
płoszyć «тс., полохати» | польська |
połochać (з укр.) | польська |
*polxati «лякати, хвилювати, полохати» (*polšiti) | праслов’янська |
*polksati «полохати ударами» | праслов’янська |
*polskati «полоскати» | праслов’янська |
*polkati «тс.» | праслов’янська |
palъ «палець, великий палець» | праслов’янська |
поло́ши́ть «лякати, хвилювати, бентежити» | російська |
поло́хну́ть «сильно вдарити; стурбувати, схвилювати» | російська |
пла̏шити | сербохорватська |
plašit' | словацька |
plašíti «тс.» | словенська |
пелесъ «темно-сірий» | старослов’янська |
плашити сѧ «лякатися» | старослов’янська |
па́лець | українська |
plašiti | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України