ПАЛАМАР — ЕТИМОЛОГІЯ

палама́р «служитель православної церкви, що допомагає священикові під час богослужіння; дячок, псаломщик, причетник»

через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову із середньогрецької;
сгр. παραμονάριος «наглядач церкви» є похідним від παραμονή «перебування, зберігання», що складається з компонентів παρα- «при, поряд, біля» і μονή «перебування на місці; зупинка, затримка», пов’язаного з μένω «стою на місці, залишаюся, перебуваю», спорідненим з лат. maneo «залишаюся», дінд. ав. дперс. man- «залишатися, чекати», вірм. mnam «тс.»;
р. [понома́рь], др. парамонарь, пономаръ, п. pałamar (з укр.), pałamarz, цсл. парамонарь, пономарь;
Фонетичні та словотвірні варіанти

паламаре́нко «тс.»
палама́рити «бути паламарем»
паламари́ха «дружина паламаря»
паламарі́вна «дочка паламаря»
палама́рка «дружина паламаря; паламарня»
палама́рня «приміщення в церкві для зберігання обрядових речей»
паламарчу́к «син паламаря»
паламарюва́ти «тс.»
палома́р
паляма́р «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
man- «залишатися, чекати» авестійська
mnam «тс.» вірменська
παραμονή «перебування, зберігання» грецька
μονή «перебування на місці; зупинка, затримка» грецька
μένω «стою на місці, залишаюся, перебуваю» грецька
man- «залишатися, чекати» давньоіндійська
man- «залишатися, чекати» давньоперська
парамонарь давньоруська
пономаръ давньоруська
maneo «залишаюся» латинська
pałamarукр.), pałamarz польська
pałamarz польська
понома́рь російська
παραμονάριος «наглядач церкви» середньогрецька
парамонарь церковнослов’янська
пономарь церковнослов’янська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України