ОТВІР — ЕТИМОЛОГІЯ

воро́нка «[чіп, затичка Г; отвір у бочці, сопілці, свистку Me]; (нове, з рос.) вирва, яма від вибуху»

псл. *vorná, що означало, очевидно, «колодка, чіп»;
поза слов’янськими мовами певні відповідності спостерігаються тільки в лтс. vārna «колода з жолобками для виття вірьовки»;
зіставляється також з алб. vȃrrë «рана», дінд. vraṇaḥ, vraṇam «тс.»;
можливо, того ж походження, що й вір «жердяна загорода», о́твір, во́рок «мішок»;
р. воро́нка «лійка; яма конічної форми», бр. варо́нка «яма конічної форми», п. wrona «отвір, дірка», ч. vrana «тс.», болг. врана́ «отвір у бочці; чіп», схв. врȃњ «чіп», слн. vrȃnj «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
vȃrrë «рана» албанська
варо́нка «яма конічної форми» білоруська
врана́ «отвір у бочці; чіп» болгарська
vraṇaḥ давньоіндійська
vārna «колода з жолобками для виття вірьовки» латиська
wrona «отвір, дірка» польська
*vorná праслов’янська
воро́нка «лійка; яма конічної форми» російська
врȃњ «чіп» сербохорватська
vrȃnj «тс.» словенська
vrana «тс.» чеська
vraṇam «тс.» ?
вір «жердяна загорода» ?
о́твір ?
во́рок «мішок» ?

ро́звір «ущелина, міжгір’я, перевал»

похідні утворення від зниклого дієслова псл. *orzverti «розкрити, роззявити», в основі якого лежить корінь псл. *ver-/vоr-, той самий, що і в словах вере́я, о́твір;
п. rozwîr «яр, (анат.) хід, отвір, щілина»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

розварня «ледача жінка»
розве́ра «непутня людина, легковажна жінка»
розвірня́ка «роззява»
розво́ра «тс.; зівака; ледача жінка, яка лише роздивляється на всі боки»
роздво́ра «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
rozwór «яр, (анат.) хід, отвір, щілина» польська
*orzverti «розкрити, роззявити» праслов’янська
*ver-/vоr- праслов’янська
вере́я українська
о́твір українська

отвира́ти «відчиняти»

псл. ot-vorіti, *otverti «відчинити», утворене за допомогою префікса *ot- від *verti «зачинити» і пов’язане чергуванням голосних з otvorъ «отвір», ot-voriti, пізніше було сприйняте як o-tvoriti під впливом tvoriti, у зв’язку з чим з’явилося za-tvoriti «зачинити»;
споріднене з лит. atvérti «відкрити, відчинити», лтс. atvẽrt «тс.», прус. etwerreis «відчини», лат. aperio (‹ *apverio) «відкриваю, відчиняю», operio (‹ *opverio) «вкриваю, зачиняю, ховаю»;
р. отвори́ть, др. отворити, п. otwierać, otwór, ч. otvírati, otevírati, otvor, слц. otvárat’, otvor, вл. wotewěrać, нл. wótwěraś, wótwor, болг. отваря́м, отво́р, м. отвора, отвор, схв. отва́рати, о̀твор, слн. otvóriti, otvór, стсл. отъворити;
Фонетичні та словотвірні варіанти

отвира́тель «той, що відкриває (відчиняє)»
о́твір
отвори́ти «відчинити»
о́твором «навстіж»
повтваря́ти «повідчиняти»
повтверя́ти
повтворя́ти «тс.»
утвори́ти «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
отваря́м болгарська
wotewěrać верхньолужицька
отворити давньоруська
aperio «відкриваю, відчиняю» (‹ *apverio) латинська
atvẽrt «тс.» латиська
atvérti «відкрити, відчинити» литовська
отвора македонська
wótwěraś нижньолужицька
wótwor нижньолужицька
otwierać польська
otwór польська
ot-vorіti праслов’янська
etwerreis «відчини» прусська
отвори́ть російська
отва́рати сербохорватська
otvárat' словацька
otvor словацька
otvóriti словенська
otvór словенська
отъворити старослов’янська
отво́р українська
отвор українська
о̀твор українська
otvírati чеська
otevírati чеська
otvor чеська
*otverti «відчинити» ?
*verti «зачинити» ?
otvorъ «отвір» ?
ot-voriti ?
za-tvoriti «зачинити» ?
*opverio «вкриваю, зачиняю, ховаю» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України