ОПОКА — ЕТИМОЛОГІЯ

опо́ка «тверда, легка гірська порода, багата на кремнезем; рама для ливарних форм; форма для лиття металу Бі; [скеля Бі, Ж; фундамент будівлі Бі]»

останнім часом висунуто думку (Варбот 164–167) про зв’язок псл. opoka, як і (v)apьno «вапно», з іє. *ăp- «вода» як назви осадової породи, що виявляється в басейнах морів і озер (пор. каш.-словінц. [opoka] «болото, торфовище»);
припускається також зв’язок з бр. по́кацца «тріскатися, розколюватися» (Супрун Веснік БДУ, 1970/2, 83–84);
псл. opoka;
не зовсім ясне;
пов’язується з псл. *pekti, укр. пекти́ (Фасмер III 145; Skok II 628; Mikl. EW 235; Berneker IF 13, 214), при цьому семантика слова викликає сумніви (Преобр. I 653);
чеська форма opuka розглядається як результат контамінації з коренем puk- «тріскатись», оскільки ця гірська порода крихка;
сумнівне припущення (Machek ESJČ 416) про первинність чеської форми з -u-;
р. опо́ка «мергель, сіро-біла глина; форма для лиття металу», бр. апо́ка «тс.», др. опока «скеля, уламок скелі», п. opoka «скеля, камінь, кам’янистий ґрунт; фундамент», ч. слц. opuka «вапняк», ч. ст. opoka «скеля», слн. opôka «вапняк, кам’янистий ґрунт», стсл. опока «скеля, уламок скелі»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

опокова́тий
опо́ковий
опо́куватий «кам’яний, скелястий»
опо́чи́стий «тс.»
опу́ка «скеля; вапняк; річкова галька»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
по́кацца «тріскатися, розколюватися» білоруська
апо́ка «тс.» білоруська
опока «скеля, уламок скелі» давньоруська
*ăp- «вода» індоєвропейська
opoka «скеля, камінь, кам’янистий ґрунт; фундамент» польська
opoka праслов’янська
opoka праслов’янська
*pekti праслов’янська
опо́ка «мергель, сіро-біла глина; форма для лиття металу» російська
opuka «вапняк» словацька
opôka «вапняк, кам’янистий ґрунт» словенська
опока «скеля, уламок скелі» старослов’янська
пекти́ українська
opuka «вапняк» чеська
opoka «скеля» чеська
puk- «тріскатись» ?
-u- ?
opoka «скеля» ?

о́пач «черепашка Venerupis» (зоол.)

неясне;
можливо, пов’язане з [опо́ка] «скеля» і є калькою німецької назви Felsen-Venusmuschel, букв. «скельна венерина черепашка»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
опо́ка «скеля» ?

фо́кус «точка, в якій перетинаються відбиті сферичним дзеркалом або заломлені лінзою паралельні промені» (фіз. та ін.)

запозичення з німецької мови;
н. Fokus (як термін уперше ввів Йоганнес Кеплер 1604 р.) походить від лат. fоcus «вогнище, багаття», яке достовірної етимології не має;
припускається спорідненість з вірм. boc̦ «полум’я», bosor «червоний»;
непереконливо зіставлялося зі стсл. опока «скеля» (укр. опо́ка, опу́ка) і пещь «піч» (укр. піч) (Bern. IF 9, 364);
р. бр. болг. фо́кус, п. ч. вл. fokus, слц. слн. fókus, схв. фокус;
Фонетичні та словотвірні варіанти

фока́льний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
фо́кус білоруська
фо́кус болгарська
fokus верхньолужицька
boc̦ «полум’я» вірменська
bosor «червоний» вірменська
fоcus «вогнище, багаття» латинська
Fokus (як термін уперше ввів Йоганнес Кеплер 1604 р.) німецька
fokus польська
фо́кус російська
фокус сербохорватська
fókus словацька
fókus словенська
опока «скеля» (укр. опо́ка, опу́ка) старослов’янська
пещь «піч» (укр. піч) старослов’янська
fokus чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України