ОЗЕРА — ЕТИМОЛОГІЯ

о́зеро

псл. *ezero;
споріднене з лит. ẽžeras, [ãžeras] «озеро, став», лтс. e̦ze̦rs, прус. assaran «тс.», можливо, також з гр. Ἀχέρων (назва річки в підземному царстві), іллір. Ὀσεριάτες (етнонім), вірм. ezr «межа, край» або з дангл. ēagor «море», дісл. ægir «морське божество» чи з яз (пор. схв. па̀клени jа̑з-па̀клено jе̏зеро);
іє. *eg̑hero-;
р. о́зеро, [о́зер], бр. во́зера, [азяро́], др. озеро, п. jezioro, ч. jezero, слц. jazero, вл. jezor, нл. jazor, болг. м. е́зеро, схв. jе̏зеро, слн. jézеro, jеzérо, стсл. ѥзеро, ѥзєръ;
Фонетичні та словотвірні варіанти

заозе́рний
озери́на «невелике озеро; яма з водою в полі»
озери́ско «місце, де було озеро»
озери́стий «багатий на озера»
озери́ще
о́зе́рний
озерни́ця «озерна, лиманна сіль»
озеря́вина «тс.»
озірка «тс.»
приозе́р'я
приозе́рний
язеро «озеро»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
во́зера білоруська
е́зеро болгарська
jezor верхньолужицька
ezr «межа, край» вірменська
Ἀχέρων (назва річки в підземному царстві) грецька
ēagor «море» давньоанглійська
ægir «морське божество» давньоісландська
озеро давньоруська
Ὀσεριάτες (етнонім) іллірійська
*eg̑hero- індоєвропейська
e̦ze̦rs латиська
ẽžeras литовська
е́зеро македонська
jazor нижньолужицька
jezioro польська
*ezero праслов’янська
assaran «тс.» прусська
о́зеро російська
зеро сербохорватська
jazero словацька
jézеro словенська
jеzérо словенська
ѥзеро старослов’янська
ѥзєръ старослов’янська
о́зер українська
азяро́ українська
jezero чеська
ãžeras «озеро, став» ?
яз (пор. схв. па̀клени jа̑з-па̀клено jе̏зеро) ?

білозі́р «красень; епітет місяця»

складні утворення, можливо, вже праслов’янського періоду, з основ слів бі́лий (běl-) і зір (zor-/zar-);
очевидно, в одній частині утворень основа zor- у значенні «погляд, очі», а в іншій – у значенні «вигляд, обличчя» (у кречетів білявий живіт; північні соколи старшого віку білішають);
у слові білозерець Булаховський вбачає вплив слова о́зеро (НЗ КДУ 7/3, 56);
п. białozor «кречет, сокіл, Falco L.», ст. białozorzec «великий північний сокіл, кречет, Falco gyrfalco L.» (з укр.?), ч. ст. bělozor, bělozorec «білий сокіл», слц. [belozor] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

білозе́рець «тс.»
білозі́рець «епітет сокола»
білозі́рка «[красуня]; вид кримської солі»
білозо́р «тс.»
білозо́рець
білозо́рий «світлоокий»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
białozor «кречет, сокіл, Falco L.» польська
belozor «тс.» словацька
bělozor «білий сокіл» чеська
bělozorec «білий сокіл» чеська
бі́лий (běl-)(zor-/zar-) ?
значенні «погляд, очі» ?
значенні «вигляд, обличчя» (у кречетів білявий живіт; північні соколи старшого віку білішають) ?
білозерець ?
о́зеро ?
białozorzec «великий північний сокіл, кречет, Falco gyrfalco L.» (з укр.?) ?
bělozor «білий сокіл» ?
bělozorec «білий сокіл» ?

їз «загата в річці для ловіння риби, яз»

Pokorny 291–292) з о́зеро, псл. ezero;
менш імовірне припущення про діалектний розвиток [їз] шляхом звуження ja›ji з яз;
далі пов’язується (Meillet) MSLP 10, 282;
очевидно, споріднене з лит. ežė˜, [ažià] «межа, край; грядка; мілина в затоці біля берега», лтс. [eža] «грядка, межа», прус. asy «межа», вірм. ezr «берег, границя»;
один з двох пізньопраслов’янських варіантів (поряд з яз) рефлексації псл. *(j)ēzъ «тс.»;
р. [ез] «загата для ловіння риби», бр. заст. ез, др. ѣзъ, ч. jez, ст. jěz, слц. [jez], слн. jéz;
Фонетичні та словотвірні варіанти

їзи́ти «городити річку для ловіння риби»
їзовни́к «доглядач їзу»
ізо́к «тс.»
їзо́к
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ез білоруська
ezr «берег, границя» вірменська
ѣзъ давньоруська
eža «грядка, межа» латиська
ežė˜ литовська
ažià «межа, край; грядка; мілина в затоці біля берега» литовська
ezero праслов’янська
*(j)ēzъ «тс.» праслов’янська
asy «межа» прусська
ез «загата для ловіння риби» російська
jez словацька
jéz словенська
о́зеро українська
їз українська
яз українська
jez чеська
jěz чеська

яз «загата на річці для ловлі риби; [гребля, загата ВеЛ]»

зіставляється з псл. *(j)ĕzva, укр. я́зва (Pedersen KZ 38, 312), з *ježь, укр. їж «їжак» (Moszyński JP 37/4, 298) як загорожею з кілків і паль;
помилкова реконструкція праформи як *jęzъ і зближення слова з jęti «узяти» (Jokl AfSlPh 28, 8) або пов’язання (Matzenauer LF 8, 27–28) з гр. ἄγω «веду», спорідненого з нгр. ἀγός «канал»;
зіставляється з лит. ežė˜, ežià, [ažià] «межа, грядка; мілке місце біля берега», прус. asy «межа», лтс. eža «межа; грядка», з вірм. ezr «берег, межа», яке пов’язують також (Benveniste Origines de la formation des noms en іе. 1935 І 11) із псл. *ezero, укр. о́зеро;
не зовсім ясне;
псл. jаzъ (‹ j-ězъ ‹ ězъ);
р. бр. [яз] «загата на річці для ловлі риби», др. ѣзъ «жолоб, рівчак», п. jaz «гребля, загата; частокіл поперек річки для ловлі риби», ч. jеz «загата; гребля», ст. jěz «тс.», слц. jaz «гребля», полаб. jaz «канал», болг. яз «гребля, загата», м. jаз «загата; відвідний канал», схв. jȃз «відвідний канал, рівчак; жолоб (що підводить воду); загата; прірва, безодня», слн. jéz «гребля, загата»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

вйиз «місце на річці, де ставиться рибальська снасть»
од'язок «пов’язана з язом бокова загата»
язь «загата на річці для ловлі риби»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
яз «загата на річці для ловлі риби» білоруська
яз «гребля, загата» болгарська
ezr «берег, межа» вірменська
ἄγω «веду» грецька
ѣзъ «жолоб, рівчак» давньоруська
eža «межа; грядка» латиська
ežė˜ литовська
ežià литовська
ažià «межа, грядка; мілке місце біля берега» литовська
jаз «загата; відвідний канал» македонська
ἀγός «канал» новогрецька
jaz «канал» полабська
jaz «гребля, загата; частокіл поперек річки для ловлі риби» польська
*(j)ĕzva праслов’янська
*ježь праслов’янська
*jęzъ праслов’янська
jęti «узяти» праслов’янська
*ezero праслов’янська
jаzъ (‹ j-ězъ ‹ ězъ) праслов’янська
j-ězъ праслов’янська
ězъ праслов’янська
asy «межа» прусська
яз «загата на річці для ловлі риби» російська
jȃз «відвідний канал, рівчак; жолоб (що підводить воду); загата; прірва, безодня» сербохорватська
jaz «гребля» словацька
jéz «гребля, загата» словенська
я́зва українська
їж «їжак» українська
о́зеро українська
jеz «загата; гребля» чеська
jěz «тс.» (ст.) чеська

язь «прісноводна риба родини коропових, Leuciscus idus L.» (іхт.)

псл. (j)azь «язь»;
етимологічно неясне;
найвірогідніше пов’язання з іє. *ai- «горіти, блищати» (Leder 51–53) або з протоєвропейським субстратом (Machek ESJČ 223);
припускається також зв’язок із псл. *(j)azь «козел», збереженим у др. язьно «шкіра» і спорідненим з лит. ožỹs «козел», лтс. âzis «тс.», прус. woses «коза» через те, що риба має вуса (Janzén ZfSlPh 18, 29–32), із псл. (j)ĕzъ «загорожа в річці для ловлі риби», укр. яз «тс.» у зв’язку з тим, що риба іноді збирається великими скупченнями, перегороджуючи річку (Sławski І 532), із псл. (j)ežь, укр. [їж], їжак (Būga RR II 217) у зв’язку з колючками, що має риба, із псл. (j)ezero, укр. о́зеро (Loewenthal AfSlPh 37, 383), з двн. jesan «пінитися» (Agrell Zwei Beitr. zur slav. Lautgeschichte 1918, 62);
пов’язання з п. jaźdź, jazgarz «йорж», лит. еžglỹs «тс.» (Brückner KZ 46, 197) сумнівне;
зближення (Mikl. EW 102; Горяев 435) з лит. ešė «лящ» помилкове, бо литовське слово походить з н. Äsche «харіус»;
р. бр. язь «язь», п. jaź, ч. [jazek], [jezůvě] «тс.», вл. jaz «бичок, Cottus», нл. jaz «язь», схв. jȃз, слн. jéz «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

в'язь (іхт.)
язþк
язи́к
язи́ця
я́зя «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
язь «язь» білоруська
jaz «бичок, Cottus» верхньолужицька
jesan «пінитися» давньоверхньонімецька
язьно «шкіра» давньоруська
*ai- «горіти, блищати» індоєвропейська
âzis «тс.» латиська
ožỹs «козел» литовська
еžglỹs «тс.» литовська
ešė «лящ» литовська
jaz «язь» нижньолужицька
Äsche «харіус» німецька
jaźdź польська
jazgarz «йорж» польська
jaź польська
(j)azь праслов’янська
*(j)azь «козел» праслов’янська
(j)ĕzъ праслов’янська
(j)ežь праслов’янська
(j)ezero праслов’янська
woses «коза» прусська
язь «язь» російська
jȃз сербохорватська
jéz «тс.» словенська
яз «тс.» українська
їж українська
їжак українська
о́зеро українська
jazek чеська
jezůvě «тс.» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України