ОБИДЕННІ — ЕТИМОЛОГІЯ

оби́день «за день, через день»

вважається наслідком дисимілятивної зміни словосполучення *объ инъ дьнь;
можливе й виведення з obъ і (‹jь «той») dьnь;
пояснення з *обы-дьнь від об- або оби- (Преобр. I 633; Журавлев Этимология 1981, 77–83) натрапляє на труднощі фонетичного характеру;
р. [обы́день] «за день», обы́денный, обыдённый «одноденний, добовий», бр. [абы́дзень] «за день; майже щодня», др. обыденныи «одноденний», п. [obdzień] «протягом одного дня, поспішно», ч. obden «кожний другий день, через день», слц. obdeň «тс.», схв. о̏бда̄н «удень, протягом дня», слн. obdán «поденна плата, добові, утримання»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

обиде́нкою «за день»
обиде́нний «зроблений за день»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
абы́дзень «за день; майже щодня» білоруська
обыденныи «одноденний» давньоруська
obdzień «протягом одного дня, поспішно» польська
обы́день «за день» російська
н «удень, протягом дня» сербохорватська
obdeň «тс.» словацька
obdán «поденна плата, добові, утримання» словенська
обы́денный українська
обыдённый «одноденний, добовий» українська
obden «кожний другий день, через день» чеська
*объ ?
инъ ?
дьнь ?
*обы-дьнь ?
об- ?
оби- ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України