НІВЕЧ — ЕТИМОЛОГІЯ

ні́ве́чити

запозичення з польської мови;
п. niweczyć «нівечити, руйнувати» (букв. «обертати в ніщо»), паралельне слц. nivočit’ «нищити; псувати; руйнувати», утворене від ст. niwecz «в ніщо», яке складається з частки ni «ні», прийменника we «в» і займенника cz з псл. čь «що»;
бр. [нíвечыць] «нівечити», няве́чыць;
Фонетичні та словотвірні варіанти

нівечі́ти «псуватися»
пере́нівець «знівечення»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
нíвечыць «нівечити» білоруська
няве́чыць білоруська
niweczyć «нівечити, руйнувати» (букв. «обертати в ніщо») польська
niwecz «в ніщо» польська
ni «ні» польська
we «в» польська
čь польська
čь «що» праслов’янська
nivočit' «нищити; псувати; руйнувати» словацька

незнівощи́мий «незруйновний»

похідне утворення від незасвідченого *нівощити (‹ні во що) «псувати, руйнувати, знищувати», паралельного до ні́ве́чити «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*нівощити «псувати, руйнувати, знищувати» (‹ні во що) українська
ні́ве́чити «тс.» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України