НЕШПЕТНА — ЕТИМОЛОГІЯ
шпе́ти́ти «лаяти, сварити, ганити (кого-небудь) СУМ; спотворювати, робити бридким Нед»
запозичення з польської мови;
пов’язання п. szpecić «псувати, спотворювати» з н. Spath «шпат» (кінська хвороба) (Brückner 553), як і чеських форм з н. [spächtig] «худий, худорлявий» (Machek ESJČS 509) мало переконливе;
р. [шпе́тить] «докоряти натяками, ображати», бр. [шпэ́ціць] «гудити; ганьбити; псувати», п. szpecić «псувати, спотворювати», ч. [špatit] «спотворювати», [špetat] «бурчати (на когось)», слц. špatit’ «спотворювати, робити гидким», [špecic] «тс.», вл. špatny «поганий, низької цінності», нл. špatny «нікчемний, поганий, виснажений працею, слабкий»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
не́шпе́тний
«неабиякий, добрий»
прошпе́титися
«завинити (перед кимось)»
шпетити
«спотворювати»
(XVII ст.)
шпе́тний
«гидкий, бридкий»
шпе́тно
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шпэ́ціць «гудити; ганьбити; псувати» | білоруська |
špatny «поганий, низької цінності» | верхньолужицька |
špatny «нікчемний, поганий, виснажений працею, слабкий» | нижньолужицька |
Spath «шпат» (кінська хвороба) | німецька |
spächtig «худий, худорлявий» | німецька |
szpecić «псувати, спотворювати» | польська |
szpecić «псувати, спотворювати» | польська |
шпе́тить «докоряти натяками, ображати» | російська |
špatit' «спотворювати, робити гидким» | словацька |
špecic «тс.» | словацька |
špatit «спотворювати» | чеська |
špetat «бурчати (на когось)» | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України