НЕРЕСТИЛИЩЕ — ЕТИМОЛОГІЯ

не́рест «викидання рибою ікри і запліднення її»

псл. *nerstú «ікріння, нерест», *norstú «ікра» (з пізнішим переплетенням значень), *nersti «метати ікру, класти яйця» (пор. п. [narościć] «паруватися», [narościć się] «почати нести яйця»);
споріднені з лит. ner̃šti «метати ікру» (про риб), nar̃šas «риб’яча ікра», nar̃štas «тс.», лтс. nērst «метати ікру» (про риб), nārsts «нерест»;
заміна початкового n на m (схв. мрȇст, слн. mrẹ̑st, п. mrzost) зумовлена незручністю вимови звуків nr, які опинилися поруч;
слн. drést виникло з ndrést (тут d вставлено також через незручність вимови nr, пор. р. [ндрав] з нрав «норов»);
р. не́рест «нерест», [нёрс] «час метання ікри у риб», [но́рость] «жаб’яча ікра; час метання ікри у риб», [но́рос] «жаб’яча ікра; риб’яча ікра», бр. не́раст «нерест», др. нерестъ «час метання ікри у риб», п. [nerest] «статевий інстинкт і час його прояву у риб, нерест, місце нересту; ікра» (з укр.), [nierost, mrzost] «тс.», ч. ст. neřest «нерест», слц. nerest’ «тс.», вл. njerk «риб’яча ікра», нл. nerk «ікра», njerk, njerch «тс.», схв. мрȇст «ікра (дрібної риби); нерест», слн. drést «час метання ікри», mrẹ̑st «нерест; жаб’яча ікра»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

нерес «жаб’яча ікра»
нерести́лище
нере́ститися
не́ресть «тс. Ж; парування у риб, змій»
не́рязд «ікра, жаби?»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
не́раст «нерест» білоруська
njerk «риб’яча ікра» верхньолужицька
нерестъ «час метання ікри у риб» давньоруська
nērst «метати ікру» (про риб) латиська
ner̃šti «метати ікру» (про риб) литовська
nar̃šas «риб’яча ікра» литовська
nar̃štas «тс.» литовська
nārsts «нерест» литовська
nerk «ікра»«тс.» нижньолужицька
njerk «ікра»«тс.» нижньолужицька
njerch «ікра»«тс.» нижньолужицька
narościć польська
narościć się польська
mrzost польська
nerest «статевий інстинкт і час його прояву у риб, нерест, місце нересту; ікра»укр.) польська
nierost «тс.» польська
mrzost «тс.» польська
*nerstъ «ікріння, нерест» праслов’янська
*norstъ «ікра» (з пізнішим переплетенням значень) праслов’янська
*nersti «метати ікру, класти яйця» (пор. п. [narościć] «паруватися», [narościć się] «почати нести яйця») праслов’янська
ндрав російська
нрав російська
не́рест «нерест» російська
нёрс «час метання ікри у риб» російська
но́рость «жаб’яча ікра; час метання ікри у риб» російська
мрȇст сербохорватська
мрȇст «ікра (дрібної риби); нерест» сербохорватська
nerest' «тс.» словацька
mrẹ̑st словенська
drést (тут d вставлено також через незручність вимови nr, пор. р. [ндрав] з нрав «норов») словенська
ndrést словенська
drést «час метання ікри»«нерест; жаб’яча ікра» словенська
mrẹ̑st «час метання ікри»«нерест; жаб’яча ікра» словенська
но́рос «жаб’яча ікра; риб’яча ікра» українська
neřest «нерест» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України