НЕВІРО — ЕТИМОЛОГІЯ

ві́ра «довір’я, впевненість; релігія»

псл. věra ‹*vēra;
споріднене з ав. var- «вірити», varəna«віра», ос. urnyn «вірити», гот. tuzwērjan «сумніватися», дісл. vár «обіцянка», двн. wâra «правда, вірність, милість», свн. wār «дійсний, справжній», нвн. wahr «тс.», лат. vērus «дійсний, справжній, істинний», ірл. fir «вірний»;
іє. *uēr- «справжній»;
р. бр. м. ве́ра, др. вѣра, п. wiara, ч. víra, слц. viera, вл. нл. wěra, болг. вя́ра, схв. вјȅра, слн. véra, стсл. вѣра;
Фонетичні та словотвірні варіанти

безві́р'я
безві́рник
вір (у виразі брати на вір «на віру»)
вір'я́н «сват»
ві́рисний «імовірний, вірогідний»
віри́тель «кредитор»
ві́рити
ві́рний
ві́рник «довірена особа; [парафіянин ВеУг]»
вірня́нка «вірна дружина»
ві́рувати
віру́тний «дійсний, справжній»
віру́тник «вірник»
ві́рую «credo»
ві́рчий
ві́рщик
дові́р'я
дові́ра
дові́рливий
довіря́ти
достові́рний
запові́рити «ввірити»
зві́рість «звірка»
зві́рки
зві́рник
звіря́ти
звіря́тися
зневі́р'я
зневі́ра
зневі́ритися
неві́р'я
неві́ра
неві́рник
неві́рство
недові́р «недові́р’я; недовірок»
недовір'я
недові́ркуватий
недові́рливий
недовірок
переві́рка
переві́рник
перевіря́ти
пові́р'я
пові́рити
пові́рка
пові́рник
прові́рка
провіря́ти
сповіря́ти
спроневі́ритися
уві́ритися
Етимологічні відповідники

Слово Мова
var- «вірити» авестійська
ве́ра білоруська
вя́ра болгарська
wěra верхньолужицька
tuzwērjan «сумніватися» готська
wâra «правда, вірність, милість» давньоверхньонімецька
vár «обіцянка» давньоісландська
вѣра давньоруська
*uēr- «справжній» індоєвропейська
fir «вірний» ірландська
vērus «дійсний, справжній, істинний» латинська
ве́ра македонська
wěra нижньолужицька
wahr «тс.» нововерхньонімецька
urnyn «вірити» осетинська
wiara польська
věra праслов’янська
ве́ра російська
вјȅра сербохорватська
wār «дійсний, справжній» середньоверхньнімецька
viera словацька
véra словенська
вѣра старослов’янська
víra чеська
varəna «віра» ?

поневіря́ти «знущатися, зневажати; притамовувати, заглушувати»

псл. ponevěrati;
похідне ітеративне утворення від дієслова *verti «замикати, замкнути» у заперечній формі *ne verti «не замикати, не замкнути», що згодом набуло метафоричного значення «кидати, кинути напризволяще, (з)нехтувати»;
у дальшій історії слов’янських мов, зокрема української, продовження псл. [ponevěrati] і їх похідні зазнали впливу з боку рефлексів іменника věrа «віра» і пов’язаних з ним слів, зокрема укр. неві́ра «нехристиянин», неві́рні «прибічники іншої релігії»;
виведення від гіпотетичної основи *ver- «мати в полі зору», зіставлюваної з лат. vereor «шаную, поважаю», нвн. wahren «берегти, оберігати» (Machek ESJČ 471) позбавлене підстав;
п. ponie-wierać «недбало обходитися (з речами); зневажати», poniewierać się «валятися (про речі); поневірятися, тинятися (про людей)», ч. [poněvirac] «нехтувати, погано поводитися», слц. ponevierat’ sa «блукати, тинятися; (про речі) валятися», слн. ponevériti «розтратити, привласнити»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

поневі́рець «мерзенний, ниций»
поневірка «поневіряння»
поне́вірки «погане, жорстоке ставлення»
поневі́ркувати «зневажати; попихати»
поневі́рство «тс.»
поневіря́ння
поневіря́тися «бідувати; тинятися; [знущатися]»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
vereor «шаную, поважаю» латинська
wahren «берегти, оберігати» нововерхньонімецька
poniewierać «недбало обходитися (з речами); зневажати»«валятися (про речі); поневірятися, тинятися (про людей)» польська
poniewierać się «недбало обходитися (з речами); зневажати»«валятися (про речі); поневірятися, тинятися (про людей)» польська
ponevěrati праслов’янська
*verti «замикати, замкнути» праслов’янська
verti «не замикати, не замкнути» праслов’янська
ponevěrati «віра» праслов’янська
věrа праслов’янська
věrа праслов’янська
*ver- «мати в полі зору» праслов’янська
ponevierat' sa «блукати, тинятися; (про речі) валятися» словацька
ponevériti «розтратити, привласнити» словенська
неві́ра «нехристиянин» українська
неві́рні «прибічники іншої релігії» українська
poněvirac «нехтувати, погано поводитися» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України