МОРДУВАТИСЯ — ЕТИМОЛОГІЯ

войдува́тися «возитися, борсатися, боротися; хвилюватися (про воду) Кур»

неясне;
можливо, результат контамінації дієслів воюва́ти і мордува́тися або трьох дієслів – воюва́ти, вовту́зитися і [байдува́ти] – ЭСБМ II 26;
Фонетичні та словотвірні варіанти

войтува́тися «возитися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
воюва́ти ?
мордува́тися ?
воюва́ти ?
вовту́зитися ?
байдува́ти ?

мордува́ти «мучити, катувати; [убивати Ж]»

через посередництво польської мови запозичено з німецької;
н. morden «убивати» ( ‹ двн. morden «тс.») споріднене з лат. mordeo, mordere «кусати; ображати; мучити» або з пов’язаними з ним лат. mors (mortis) «смерть», псл. *merti «мерти»;
р. мордова́ть «морити, мучити», бр. мардава́ць «тс.», п. вл. нл. mordować «убивати; втомлювати; мучити», ч. mordovati, слц. mordovat’ «тс.», нл. mordowaś «убивати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

мордува́вець «мучитель»
мордува́тися «мучитися; скаженіти»
морду́н «убивця, кат»
морду́нка «убивця (жінка); дружина вбивці»
морду́нство «убивство»
морду́нчиха «дружина вбивці»
мордучи́ха «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
мардава́ць «тс.» білоруська
mordować «убивати; втомлювати; мучити» верхньолужицька
mordeo латинська
mors «смерть» (mortis) латинська
mordować «убивати; втомлювати; мучити» нижньолужицька
mordowaś «убивати» нижньолужицька
morden «убивати» ( ‹ двн. morden «тс.») німецька
mordować «убивати; втомлювати; мучити» польська
*merti «мерти» праслов’янська
мордова́ть «морити, мучити» російська
mordovat' «тс.» словацька
mordovati чеська
mordere «кусати; ображати; мучити» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України