МИНИ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
мі́ні «мінімальний» (про довжину одягу тощо)
англ. mini є результатом скорочення слова minimum «мінімум» (minimal «мінімальний»);
запозичення з англійської мови;
р. ми́ни, бр. мі́ні-(сукенка), п. mini, ч. mini (sukně), слц. mini, бодр, мини(жу́п), слн. míni;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
mini є результатом скорочення слова minimum «мінімум» (minimal «мінімальний») | англійська |
мі́ні-(сукенка) | білоруська |
mini | польська |
ми́ни | російська |
mini | словацька |
míni | словенська |
бодр | українська |
мини (жу́п) | українська |
mini (sukně) | чеська |
Ми́на (чоловіче і жіноче ім’я)
через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької;
гр. Μηνα, Μηνας пов’язане з іменником μὴν (дор. μὴς) «місяць», спорідненим з лат. mensis «місяць (календарний)», лит. mзnesis «тс.», псл. měsęсь «місяць»;
р. Ми́на, бр. Мі́на, др. Мина, болг. Мина́, стсл. Мина;
Фонетичні та словотвірні варіанти
Мина
«поминател аб(о) мѣсячен»
(1627)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
Мі́на | білоруська |
Мина́ | болгарська |
Μηνα | грецька |
Мина | давньоруська |
mensis «місяць (календарний)» | латинська |
mзnesis «тс.» | литовська |
měsęсь «місяць» | праслов’янська |
Мина | старослов’янська |
μὴς «місяць» | ? |
Ми́на | ? |
обиня́к «натяк, недомовка»
р. обиня́к, обиняки́, [обинова́ться] «сумніватися; замовчувати; говорити натяками», [обину́ться] «тс.», як і др. обиновати «обходити навколо», обинути «обійти, покрити», обиноватися «обходити, відходити», обинутися «ухилятися, боятися», походить від стсл. обиновати сѧ «уникати, сторонитися», обинѫти сѧ «уникнути, посторонитися, злякатися», остаточно не з’ясованого, пов’язуваного з ви́ти, вину́ти (Фасмер III 101), але зіставлюваного також (Булаховський Вибр. пр. III 426; Преобр. I 628) з вина́, вини́ти, мину́ти;
запозичення з російської мови;
Фонетичні та словотвірні варіанти
наобиняки́
«з натяками; навмання»
обеня́к
обеняки́
обинува́тися
«говорити обиняками, вдаючись до натяків, алегорій»
обину́тися
«тс.»
обиня́ки́
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
обиновати «обходити навколо» | давньоруська |
обиня́к | російська |
обиновати сѧ «уникати, сторонитися» | старослов’янська |
обиняки́ | ? |
обинова́ться «сумніватися; замовчувати; говорити натяками» | ? |
обину́ться «тс.» | ? |
обинути «обійти, покрити» | ? |
обиноватися «обходити, відходити» | ? |
обинутися «ухилятися, боятися» | ? |
сѧ «уникнути, посторонитися, злякатися» | ? |
ви́ти | ? |
вину́ти | ? |
вина́ | ? |
вини́ти | ? |
мину́ти | ? |
мина́ти
псл. *minǫti «минути», mijati «минати»;
споріднене з лат. meare «ходити, проходити, рухатися», скімр. mynet «іти»;
іє. *mеі- «іти»;
р. минова́ть, бр. міна́ць, др. минути, миновати, п. minąć «минути», mijać «минати», ч. minoúti «минути», míjeti «минати», слц. minut’ «минути», вл. minyć so «минутися», нл. minus’ se «тс.», mijaś se «минатися», болг. ми́на «мину», м. мине «минає», схв. ми́нути «минути», слн. miníti, стсл. минѫти, миновати «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
вимина́ти
«переганяти, обганяти»
мина́тиси
«минатися; помирати, гинути»
мина́тися
минува́ти
«обносити (чаркою), уникнути Ж»
мину́вшина
мину́ле
мину́лий
мину́ти
мину́шка
«скороминуча»
(про грушу)
мину́щий
мінуха́
неймину́й
«неодмінно»
немина́йло
«той, що не поступається дорогою; той, що не проходить»
немину́чий
о́бмин
«пропуск»
обмина
«тс.»
обмина́ти
обмино́вище
«той, кого всі уникають»
омина́ти
передмину́лий
про́мінка
«пропуск нитки в основі»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
міна́ць | білоруська |
ми́на «мину» | болгарська |
minyć so «минутися» | верхньолужицька |
минути | давньоруська |
*mеі- «іти» | індоєвропейська |
meare «ходити, проходити, рухатися» | латинська |
мине «минає» | македонська |
minus' se «тс.»«минатися» | нижньолужицька |
mijaś se «тс.»«минатися» | нижньолужицька |
minąć «минути»«минати» | польська |
mijać «минути»«минати» | польська |
*minǫti «минути» | праслов’янська |
минова́ть | російська |
ми́нути «минути» | сербохорватська |
mynet «іти» | середньокімрська |
minut' «минути» | словацька |
miníti | словенська |
минѫти | старослов’янська |
миновати | українська |
миновати «тс.» | українська |
minoúti «минути»«минати» | чеська |
míjeti «минути»«минати» | чеська |
mijati «минати» | ? |
мі́на «снаряд з вибухівкою, торпеда; підкоп; підземний хід; ніша; [льох; яма, в яку опускається вулик Ж; засік; заглибина біля комина для дрібних речей ЛЧерк]»
запозичення з німецької мови;
н. Míne «снаряд; копальня; (ст.) підривний підкоп, мінна галерея» походить від фр. mine «копальня, міна; підкоп», яке зводиться до галлороманськ. *mῑna «копальня», пов’язаного з сірл. mein «руда», кімр. mwyn «тс.»;
р. ми́на «снаряд, торпеда; підземний хід», бр. мі́на «снаряд, торпеда», п. mina «снаряд; підкоп», ч. вл. нл. mina «снаряд», слц. слн. mína «тс.», болг. ми́на «снаряд; шахта, копальня, підземна галерея в шахті», м. мина «снаряд», схв. мȗна (мȕна) «снаряд; підземна галерея в копальні»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
міне́р
мінува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
мі́на «снаряд, торпеда» | білоруська |
ми́на «снаряд; шахта, копальня, підземна галерея в шахті» | болгарська |
mina «снаряд» | верхньолужицька |
mwyn «тс.» | кімрська |
мина «снаряд» | македонська |
mina «снаряд» | нижньолужицька |
Míne «снаряд; копальня; (ст.) підривний підкоп, мінна галерея» | німецька |
mina «снаряд; підкоп» | польська |
ми́на «снаряд, торпеда; підземний хід» | російська |
мȗна «снаряд; підземна галерея в копальні» (мȕна) | сербохорватська |
mein «руда» | середньоірландська |
mína «тс.» | словацька |
mína «тс.» | словенська |
mine «копальня, міна; підкоп» | французька |
mina «снаряд» | чеська |
*mῑna «копальня» | ? |
мі́на «вираз обличчя; гримаса»
запозичення з французької мови;
фр. mine «тс.» походить від брет. min «морда, рило; риси обличчя»;
пов’язання з лат. mināre «загрожувати» (Brückner 337) необґрунтоване;
р. болг. ми́на, бр. мі́на, п. mina, схв. ми́на, ми́на;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
мі́на | білоруська |
ми́на | болгарська |
min «морда, рило; риси обличчя» | бретонська |
mināre «загрожувати» | латинська |
mina | польська |
ми́на | російська |
ми́на | сербохорватська |
ми́на | українська |
mine «тс.» | французька |
ім'я́
О. М. Трубачов виводить від прийменникових коренів *anō «вгору», *en «в, всередині» як «накладене, вкладене» (ЭССЯ 8, 227–228);
пов’язують з псл. *jęti, *јьmǫ (укр. я́ти), реконструюючи термін родового ладу *jьm-men «умовний (прийнятий) знак» (Šuman AfSlPh ЗО, 302);
m – споріднене з прус. emmens, род. в. emnes, алб. emεn (‹*enmen), ірл. аіnm, з іншим вокалізмом гот. namō, двн. namo, нвн. Name, лат. nomen, дінд. nma, гр. ὄνομα, вірм. anum, хет. lāman, тох. А ñom, В ñem «тс.»;
р. и́мя, бр. ім՝я́, др. имя, п. imię, miano, ст. jimię, ч. jméno, ст. jmě, jmene, слц. meno, вл. mjeno, нл. mě, mjenjo, mjeno, ст. jimjë, полаб. aimą, (ernǫ), болг. м. и́ме, схв. ȕмē, слн. imé, стсл. ИМѦ, ИМЕНЕ псл. *jьm (*jьmene) ‹*ьnmen, що зводиться до іє. *-rnen-;
Фонетичні та словотвірні варіанти
име́нник
«тс.»
и́менник
«тезка»
и́менно
імени́ни
імени́нник
імени́тий
іменни́й
іме́нник
іменнико́вий
і́менно
іме́ння
іме́но
імено́ваний
іменува́ти
імня́
йме́ння
м'я
мени́ни
мени́нник
менник
ме́ння
мення́ти
менува́ти
мини́ни
ми́но
мня
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
emεn | албанська |
*enmen | албанська |
emεn | албанська |
*enmen | албанська |
ім՝я́ | білоруська |
и́ме | болгарська |
mjeno | верхньолужицька |
anum | вірменська |
anum | вірменська |
namō | готська |
namō | готська |
ὄνομα | грецька |
ὄνομα | грецька |
namo | давньоверхньонімецька |
namo | давньоверхньонімецька |
nā́ma | давньоіндійська |
nā́ma | давньоіндійська |
имя | давньоруська |
*-rnen- | індоєвропейська |
аіnm | ірландська |
аіnm | ірландська |
nomen | латинська |
nomen | латинська |
и́ме | македонська |
mě | нижньолужицька |
mjenjo | нижньолужицька |
mjeno | нижньолужицька |
jimjë | нижньолужицька |
Name | нововерхньонімецька |
Name | нововерхньонімецька |
i̯aimą ($e$rnǫ) | полабська |
imię | польська |
miano | польська |
jimię | польська |
*anō | праслов’янська |
*en | праслов’янська |
*jęti | праслов’янська |
*јьmǫ | праслов’янська |
*jьm-men | праслов’янська |
jьm | праслов’янська |
*jьmene | праслов’янська |
*ьnmen | праслов’янська |
jьm | праслов’янська |
*jьmene | праслов’янська |
*ьnmen | праслов’янська |
emmens | прусська |
emnes род. в. | прусська |
emmens | прусська |
emnes род. в. | прусська |
и́мя | російська |
ȕмē | сербохорватська |
meno | словацька |
imé | словенська |
имѦ (*jьmene) | старослов’янська |
имене | старослов’янська |
имене | старослов’янська |
ñom | тохарська А |
ñom | тохарська А |
ñem | тохарська В |
ñem | тохарська В |
я́ти | українська |
lāman | хетська |
lāman | хетська |
jméno | чеська |
jmě | чеська |
jmene | чеська |
i̯ei̯rnǫ | ? |
i̯ei̯rnǫ | ? |
хлам
зіставлялося з холм (Шапиро ФЗ 1877/4, 79), з лтс. slāns «купа, стос» (Mikl. EW 86; Matzenauer LF 7, 219; Bern. I 387, проти Трубачев ЭССЯ 8, 24), з лит. šlam̃štas «хлам, сміття» (Носович 679);
псл. xlamъ;
надійної етимології немає;
припускалося первісне lomъ (lamati) з експресивним нарощуванням х- (ЭССЯ 8, 24);
розглядалося (Черных II 341) як скорочена форма слова хлами́да (у такому разі хлам – це первісно «непридатний для вжитку одяг, лахміття», а потім – «будь-яке сміття»);
пов’язувалося з хла́мати «жадібно їсти, глитати» звуконаслідувального походження (Ильинский ИОРЯС 16/4, 4–5);
р. бр. хлам, др. хламъ, схв. хла̏мина «шкарбан»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
хламі́ття
«лахміття»
хламо́ти
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
хлам | білоруська |
хламъ | давньоруська |
slāns «купа, стос» | латиська |
šlam̃štas «хлам, сміття» | литовська |
xlamъ | праслов’янська |
хлам | російська |
мина «шкарбан» | сербохорватська |
холм | ? |
хлами́да (у такому разі хлам -- це первісно «непридатний для вжитку одяг, лахміття», а потім -- «будь-яке сміття») | ? |
хла́мати «жадібно їсти, глитати» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України