МИЗКАТИСЯ — ЕТИМОЛОГІЯ

мизга́тися «упадати, залицятися»

очевидно, запозичення з польської мови;
п. [mizgać się] «упадати, залицятися», mizgus «підлесник; залицяльник», mizguś «тс.», umizgać się «ластитися; залицятися», єпоріднене з ч. [mízat se] «голубитися, пестити», слц. [mizlavý] «лоскітливий» (про тварин), [myzlivý] «тс.», загальноприйнятого пояснення не має;
зіставляється з нвн. schmeicheln «лестити» (Machek ESJČ 367) або з псл. migati «мигати» (Brückner 339);
р. [мы́згать] «тинятися; часто ходити куди-небудь, до кого-небудь»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ми́зкатися
мизу́н «підлесник; полюбовник»
мі́зкатися «тс.»
оми́з «улесливість; кокетування»
омиза́ти «лестити»
оми́зина «тс.»
оми́зливий «улесливий»
підми́зи «залицяння»
умизга́тися «упадати, увиватися»
умі́зганик «залицяльник, зальотник»
умі́зґі «залицяння»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
schmeicheln «лестити» нововерхньонімецька
mizgać się «упадати, залицятися» польська
migati «мигати» праслов’янська
мы́згать «тинятися; часто ходити куди-небудь, до кого-небудь» російська
mízat se «голубитися, пестити» чеська
mizgus «підлесник; залицяльник» ?
mizguś «тс.» ?
się «ластитися; залицятися» ?
mizlavý «лоскітливий» (про тварин) ?
myzlivý «тс.» ?

ми́зкати «бруднити, заношувати»

неясне;
припускається зв’язок з ми́кати (Фасмер III 23);
р. мы́згать «бруднити, псувати; [тинятися; вештатися]», вл. mickować so «обшарпуватися»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ми́зкатися «забруднюватися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
mickować so «обшарпуватися» верхньолужицька
мы́згать «бруднити, псувати; [тинятися; вештатися]» російська
ми́кати ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України