МАРЦИПАНИ — ЕТИМОЛОГІЯ
марципа́н «тісто з товченого мигдалю або горіхів; кондитерський виріб з нього»
запозичено з італійської мови, очевидно, через посередництво німецької (н. Márzipán);
іт. marzapane «тс.» походить від слат. matapanus (назва венеціанської монети), що пов’язується з ар. mauthaban, букв. «особа, що сидить», від зображення на монеті;
потім так називалися коробки з солодощами, а згодом і самі солодощі;
за народною етимологією іт. marzapane у західноєвропейських мовах сприймалося як лат. Marcipanis «Марків хліб»;
р. болг. марципа́н, бр. марцыпа́н, п. marcepan, marcypan, ч. слц. слн. marcipán, вл. marcipan, схв. марцùпāн;
Фонетичні та словотвірні варіанти
марципа́нъ
(XVII GT.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
mauthaban | арабська |
марцыпа́н | білоруська |
марципа́н | болгарська |
marcipan | верхньолужицька |
marzapane «тс.» | італійська |
marzapane | італійська |
Marcipanis «Марків хліб» | латинська |
marcepan | польська |
marcypan | польська |
марципа́н | російська |
марцùпāн | сербохорватська |
matapanus (назва венеціанської монети) | середньолатинська |
marcipán | словацька |
marcipán | словенська |
marcipán | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України