МАРУНКА — ЕТИМОЛОГІЯ

мару́на «Pyrethrum Scop. (Chrysanthemum); [(види ромашки) Matricaria eximia Hort., M. maritima L. Mak]» (бот.)

неясне;
зіставлялося (Zubatý St. a čl. І 2, 80 – 83) з псл. marati, mořiti, укр. мара́ти. р. морить «видержувати в фарбувальному розчині (деревину)» як позначення різних рослин, що містять фарбувальні та інші специфічні соки;
припускається (Machek Jm. rostl. 201) виникнення шляхом метатези з лат. (mentha) romana «римська (м’ята)»;
п. maruna «маруна, Pyrethrum Scop.; ромашка; роман», ч. ст. maruna «шандра, Marrubium L.», слц. [marjunga] «маруна». majrunga «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

марона «тс.»
мару́нка «Pyrethrum Scop.; [ромашка, Matricaria eximia Hort. Mak; роман римський, Anthemis nobilis L. Mak]»
мару́нька «маруна дівоча, Pyrethrum parthenium Smith»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
romana «римська (м’ята)» (mentha) латинська
maruna «маруна, Pyrethrum Scop.; ромашка; роман» польська
marati праслов’янська
морить «видержувати в фарбувальному розчині (деревину)» російська
marjunga «маруна»«тс.» словацька
морить «видержувати в фарбувальному розчині (деревину)» українська
maruna «шандра, Marrubium L.» чеська
mořiti ?
морить «видержувати в фарбувальному розчині (деревину)» ?
maruna «шандра, Marrubium L.» ?

марунки «Prunus domestica variet.» (бот.)(сорт садової сливи)

запозичення з чеської мови;
ч. meruňka «слива» походить від лат. (prunus) armeniaca «(слива) вірменська»;
пор. [марина] «Prunus cerasus variet.» (сорт вишні) того ж походження;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
armeniaca «(слива) вірменська» (prunus) латинська
meruňka «слива» чеська
марина «Prunus cerasus variet.» (сорт вишні) ?

мария́нки «сорт слив, Prunus domestica variet. L.» (бот.)

неясне;
можливо, результат видозміни форми [марунки] «сорт слив» (пор.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
марунки «сорт слив» (пор.) ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України