МАРИНЦІ — ЕТИМОЛОГІЯ

ма́ринка «заболочена низина»

очевидно, пов’язане з р. [марь] «болотиста місцевість у тайзі», що зіставляється з [марь] «туман, сире повітря», укр. ма́рево;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ме́ринка «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
марь «болотиста місцевість у тайзі» російська
ма́рево українська
марь «туман, сире повітря» ?

мари́нка «вовняна картата хустка»

пор. р. [маре́нни́к] «еарафан, пофарбований мареною»;
можливо, пов’язане з маре́на (рослина, з якої видобували фарбу для тканин), що за звуковою подібністю зазнало впливу жіночих власних імен;
не зовсім ясне;
Фонетичні та словотвірні варіанти

марі́йка «невелика картата хустка»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
маре́нни́к «еарафан, пофарбований мареною» російська
маре́нни́к «еарафан, пофарбований мареною» ?
маре́на (рослина, з якої видобували фарбу для тканин) ?

мари́нка «сироїжка червона, Russula rosacea Fr.» (бот.)

можливо, пов’язане з [марину́ха] «мухомор сірий їстівний»;
неясне;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
марину́ха «мухомор сірий їстівний» ?

маре́на «Rubia L., трав’яниста рослина, з кореневища якої добували червону фарбу» (бот.)

очевидно, псл. marěna, пов’язане з marati «бруднити» з огляду на властивість кореневища рослин родини маренових забарвлювати в різні кольори;
недостатньо обґрунтована думка (Brückner 323) про запозичення в східнослов’янські мови з польської;
р. маре́на, бр. марэ́на, п. marzana «марена», marzanna «тс.», marzanka «маренка», ч. mařina «марена», ст. mařena, marana, mořanka «тс.», [mařena] «підмаренник», mařinka «маренка», слц. marena «марена», marinka «маренка», схв. [маринка] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

маре́ник «скабіоза, Scabiosa L.»
маре́нка «Asperula L.»
маренник «підмаренник, Galium L.»
маре́нові
марєник «скабіоза голубина, Scabiosa columbaria L.»
маріна
марянка
морена «тс.»
морянка «ТС.»
підмаре́нник «Galium L.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
марэ́на білоруська
marzana «марена»«тс.»«маренка» польська
marzanna «марена»«тс.»«маренка» польська
marzanka «марена»«тс.»«маренка» польська
marěna праслов’янська
маринка «тс.» сербохорватська
marena «марена»«маренка» словацька
marinka «марена»«маренка» словацька
mařena «підмаренник»«маренка» українська
mařinka «підмаренник»«маренка» українська
mařina «марена» чеська
marati «бруднити» ?
маре́на ?
mařena «тс.» ?
marana «тс.» ?
mořanka «тс.» ?

маре́на «вусач, Barbus Cuv.» (іхт.)

пов’язання з псл. more (Kluge – Mitzka 475) помилкове;
виведення назви маре́на від лат. muraena «морський вугор» (SW І 217; II 880) неправильне, хоча змішування слов’янської назви з латинською в басейні Дунаю могло мати місце;
зміна значення фінського слова при запозиченні пояснюється тим, що праслов’яни на території своєї ранньої прабатьківщини ознайомилися спочатку з ікрою вусача, сига і ряпушки в басейнах верхнього Дніпра (вище Прип’яті) і Зах. Двіни, засвоївши для неї від фінського населення загальну назву ікри, і лише після цього, розселяючись на південь і захід, перенесли її на відповідні види риби, що водяться в Дніпрі і в басейні Балтійського моря;
нвн. Maräne «ряпушка; сиг звичайний», у свою чергу, походить від зах.-сл. *mrěna (п. [mrzana] «марена», [brzana, brzanka] «ТС.», [brzona] «тс.; сиг звичайний, ч. [mřenka] «марена звичайна; гольян, Nemachilus barbatulus L.», [mřínek] «тс.», ст. mřen «марена звичайна», mřenek «тс.», слц. mrena «марена; [голець]», [mriena] «марена»), яке відповідає р. [мерён] «марена; в’язь, Leuciscus idus L.», [миро́н] «марена», укр. [мере́на] «марена дніпровська», [мірон] «марена звичайна» Л – Г, [мере́н(ь)ка] «гольян», [мерест, мересниця ВеНЗн, мересни́к ВеНЗн] «тс.», а також болг. мря́на (мре́на) «марена», [мриена], м. мрена, схв. мрȅн(а), слн. mréna «тс.» і разом з ними зводиться до псл. * merna «марена, ряпушка; сиг», запозиченого з фінських мов, у яких відповідне слово мало значення «ікра; риб’ячий мальок» (пор. манс. мäoрнэ «ікра», хант. мäрӛн «тс.», а також укр. [мере́нька] «жаб’яча ікра», [мерест] «тс.», в яких зберігається значення, ближче до вихідного);
запозичення з німецької мови;
р. [ма́ре́на́] «сиг звичайний; сиг чудський, Coregonus lavaretus maraenoides Poljakow; марена звичайна, Barbus barbus L.; марена дніпровська; гольян», [мари́на] «марена дніпровська», [мари́нка] «гольян», [мари́шка, мары́га] «тс.», бр. маро́на «марена звичайна», [марэ́на] «тс.», п. marena «сиг; [марена звичайна]», [maryna] «марена звичайна», [marynka] «ряпушка, Coregonus albula L.», ч. maréna severní sih «сиг чудський», слц. [mariena] «марена звичайна»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

маренчу́к «молода марена Ж; марена дніпровська, Barbus barbus borysthenicus Dybowski Л -- Г; марена балканська, Barbus meridionalis peteny i Heckel»
маренька «гольян, Phoxinus Agassiz»
мари́на «марена дніпровська; сиг звичайний, Coregonus lavaretus»
мере́на «марена дніпровська»
мере́нка «гольян»
мере́нька «гольян озерний, Phoxinus percnurus Pall.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
маро́на «марена звичайна» білоруська
мря́на «марена» (мре́на) болгарська
muraena «морський вугор» латинська
мрена македонська
Maräne «ряпушка; сиг звичайний» нововерхньонімецька
marena «сиг; [марена звичайна]» польська
more праслов’янська
*merna «марена, ряпушка; сиг» праслов’янська
мерён «марена; в’язь, Leuciscus idus L.» російська
мрȅн(а) сербохорватська
mariena «марена звичайна» словацька
mréna «тс.» словенська
мере́на «марена дніпровська» українська
мари́на «марена дніпровська» українська
мари́нка «гольян» українська
мари́шка українська
мары́га «тс.» українська
марэ́на «тс.» українська
maryna «марена звичайна» українська
marynka «ряпушка, Coregonus albula L.» українська
maréna severní sih «сиг чудський» чеська
маре́на ?
Двіни ?
*mrěna (п. [mrzana] «марена», [brzana, brzanka] «ТС.», [brzona] «тс.; сиг звичайний, ч. [mřenka] «марена звичайна; гольян, Nemachilus barbatulus L.», [mřínek] «тс.», ст. mřen «марена звичайна», mřenek «тс.», слц. mrena «марена; [голець]», [mriena] «марена») ?
миро́н «марена» ?
мірон «марена звичайна» ?
мере#н(ь)ка «гольян» ?
мерест «тс.» ?
мересниця ВеНЗн «тс.» ?
мересни́к «тс.» ?
ВеНЗн «тс.» ?
мриена ?
ма́ре́на́ «сиг звичайний; сиг чудський, Coregonus lavaretus maraenoides Poljakow; марена звичайна, Barbus barbus L.; марена дніпровська; гольян» ?

Мари́на

через церковнослов’янську мову запозичено в давньоруську з грецької;
гр. Μαρίνα походить від лат. marīnus «морський»;
р. болг. Мари́на, бр. Мары́на, п. Maryna, ч. Marina, слц. Marína, м. Маринка, схв. Мари́на, Марина, стсл. Марина;
Фонетичні та словотвірні варіанти

Мара́ня
Марина (1401)
Мари́сь
Мари́ся
Мари́ця
Марі́на «морскаа» (1627)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Мары́на білоруська
Мари́на болгарська
Μαρίνα грецька
marīnus «морський» латинська
Маринка македонська
Maryna польська
Мари́на російська
Мари́на сербохорватська
Marína словацька
Марина старослов’янська
Марина українська
Marina чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України