ЛЯСКАЮ — ЕТИМОЛОГІЯ

ЗМІСТ

ля́ска «ціпок, паличка, батіг Бi; жердина, якою вдаряють по воді, женучи рибу Ник; одна з планок борони Гриц; міра поля Sławski»

запозичення з польської мови;
п. laska «кий, палка, ціпок; палка для вимірювання; міра довжини; [батіг; держак; палка з ліщини]» генетично тотожне укр. лі́ска «палка, ціпок»;
бр. [ля́ска] «палка, прут», ч. [l’aska] «палка з ліщини»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ля́ска «палка, прут» білоруська
laska «кий, палка, ціпок; палка для вимірювання; міра довжини; [батіг; держак; палка з ліщини]» польська
лі́ска «палка, ціпок» українська
l'aska «палка з ліщини» чеська

ле́ща́та «слюсарний прилад, яким затискують оброблюваний предмет; лубки, шини, за допомогою яких роблять пов’язку, що забезпечує нерухомість пошкодженої кістки кінцівки СУМ, Бі; розщеплена на кінці палиця; [кліщі; вид пристрою, що вживається у грі]»

реконструюється псл. [*leščetь / *leščedь], яке пов’язується з *leskati «ударяти, розщепляти» (пор. р. [лещи́ть] «розщепляти (напр., камінь)», слн. razleskáti «розтрощити»), яке могло б бути тим самим звуконаслідувальним утворенням, до якого зводиться й укр. ля́скати;
зіставляється також (Brückner 296) з п. kleszcze «кліщі» (пор. бр. кляшчо́ткі = ляшчо́ткі «інструмент для кастрації тварин; [кліщі]», п. [okleszczyny] «дві дощечки для стискання (зламаних кінцівок та ін.)», [oklascki] «дві дощечки або палки, у які вкладають зламані кінцівки», хоча початкове k тут може бути результатом вторинного зближення з kleszcze);
можливий зв’язок з нвн. Leiste «планка, рейка, брусок»;
р. [лещо́тка] «палка з розщіпом на кінці або стягнені з одного кінця дві дерев’яні палички, що вживаються для стискання, защемлення», [лещо́дка] «тс.», [лещо́тки] (мн.) «палички, якими зв’язується мошонка при кастрації тварин», [ле́щадь] «розщеплена паличка, жердинка», [ле́щедь] «жердина, розщеплена з одного кінця, для знімання плодів з дерев», бр. лящчо́ткі (мн.) «палички, лубки, що вживаються при кастрації тварин», п. leszczoty (мн.), leszczota «дві дощечки для вішання сала на горищі; розщеплена дощечка для стискання переломів кісток», leszczotka «тс.; (мн.) дерев’яні кліщі для кастрації коней; вид дитячої гри», ч. [lešta] «дошка з насічками, на якій вішають образи»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

лаща́ти
легча́ти «тс.»
ле́кші «тс.»
леща́т «тонка дощечка для стискування переламаних кінцівок; для гри в гаївки»
леща́ти «каструвати»
леще́ти
лещі́тка
лещу́к
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кляшчо́ткі білоруська
ляшчо́ткі білоруська
лящчо́ткі «палички, лубки, що вживаються при кастрації тварин» (мн.) білоруська
Leiste «планка, рейка, брусок» нововерхньонімецька
kleszcze «кліщі» (пор. бр. кляшчо́ткі = ляшчо́ткі «інструмент для кастрації тварин; [кліщі]», п. [okleszczyny] «дві дощечки для стискання (зламаних кінцівок та ін.) польська
oklascki «дві дощечки або палки, у які вкладають зламані кінцівки» польська
okleszczyny польська
kleszcze польська
leszczoty «дві дощечки для вішання сала на горищі; розщеплена дощечка для стискання переломів кісток»«тс.; (мн.) дерев’яні кліщі для кастрації коней; вид дитячої гри» (мн.), leszczota , leszczotka польська
leszczota польська
leszczotka польська
*leščetь праслов’янська
*leščedь праслов’янська
лещи́ть російська
лещо́тка «палка з розщіпом на кінці або стягнені з одного кінця дві дерев’яні палички, що вживаються для стискання, защемлення» російська
лещо́дка «тс.» російська
лещо́тки «палички, якими зв’язується мошонка при кастрації тварин» (мн.) російська
ле́щадь «розщеплена паличка, жердинка» російська
ле́щедь «жердина, розщеплена з одного кінця, для знімання плодів з дерев» російська
razleskáti «розтрощити» словенська
ля́скати українська
кліщі українська
lešta «дошка з насічками, на якій вішають образи» чеська

ля́са «очеретяна загорожа між двома кітцями; плетена загорожа, ліса Ва; щит з очеретин для спорудження кітців, гардів, тинів Дз; загорожа з очерету для ягнят Mo»

п. lasa «плетінка з гілок, вживана для різних цілей; сітка, сито; плетені двері, ворота, решітка для сушіння фруктів, грибів» є закономірним відповідником укр. лі́са «тин, пліт з лози; решітка для сушіння фруктів»;
запозичення з польської мови;
р. [ля́са] «загорожа з очерету чи іншого матеріалу всередині двору; плетена загорожа в гирлі річки для затримання риби»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ля́ска «сітка з лози, на якій мнуть над діжкою виноград»
одля́сок «невеличка загорожа, яка затримує рибу»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
lasa «плетінка з гілок, вживана для різних цілей; сітка, сито; плетені двері, ворота, решітка для сушіння фруктів, грибів» польська
ля́са «загорожа з очерету чи іншого матеріалу всередині двору; плетена загорожа в гирлі річки для затримання риби» російська
лі́са «тин, пліт з лози; решітка для сушіння фруктів» українська

ля́са «ремінна або конопляна частина батога (без кнутовища)»

очевидно, результат контамінації або зворотного словотвору від форм [ля́ска] «паличка, батіг» і ля́скати «ударяти, видаючи специфічні звуки, лунко звучати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ля́сати «хльоскати, бити прутом, стьобати батогом»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ля́ска «паличка, батіг» українська
ля́скати «ударяти, видаючи специфічні звуки, лунко звучати» українська

ля́си «беззмістовні, пусті розмови; теревені»

р. [ля́скать] «теревенити» традиційно розглядалося разом з ля́сы як результат видозміни форми баля́сы «теревені» (подібно до р. [стрюк] від [бастрю́к], шлык, від башлы́к);
р. ля́сы «пусті розмови; [жарти, лестощі, запобігання]», [ля́сить] «теревенити; жартувати; розповідати, запобігати ;– не зовсім ясне; можливо, пов’язане з ля́скати «базікати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ляси «весело, жартівливо заговорювати з ким-небудь, сподіваючись відповіді; [лестити Пі]»
ляси «вести жартівливі пусті розмови»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ля́скать російська
ля́сы російська
баля́сы російська
стрюк російська
бастрю́к російська
шлык російська
башлы́к російська
ля́сы «пусті розмови; [жарти, лестощі, запобігання]» російська
ля́сить «теревенити; жартувати; розповідати, запобігати ;-- не зовсім ясне; можливо, пов’язане з ля́скати «базікати» російська
ля́скати українська

ля́сточка «один із щаблів у полудрабку воза»

очевидно, пов’язане з [ля́ска] «ціпок; палка; міра землі» (див.);
р. [ле́сточка] «смуга землі, понищена від лісу для орання», бр. [ля́ска] «щабель у драбині», лёстка «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ля́ска «щабель у драбині» білоруська
лёстка «тс.» білоруська
ле́сточка «смуга землі, понищена від лісу для орання» російська
ля́ска «ціпок; палка; міра землі» українська

лясь «ляп, шльоп, хлоп, стук»«ляскати» (виг.)(вживається як присудок із значенням )

звучати різко, пронизливо», [ля́савці́] «гра, в якій один гравець, тримаючи руки під долонями другого, намагається їх вихопити і вдарити по руках супротивника» Г, Ж, ляск «ляскання, лящання», [ля́скавица] «дитяча гра» Л, [ляскави́ца] «грім; вид дитячої гри» ЛПол, ля́скіт, ляскотіння, [ляскуо́тка] «дерев’яне брязкальце на шиї худобини» Ник, ляскотня́, ляску́ха «цокотуха», [лясо́та] «хлопання батогом», ляски́й «який лящить; голос ний», ляскотли́вий, ляску́чий «тс.», [ля́ско] «голосно» Ж, виля́скувати «плескаючи, ляскати, утворювати гучні звуки; голосно співати (про птахів)», ви́ляск, ві́дляск «відзвук», ві́длясок «відголосок, луна», [зля́щити] «звести нанівець» Я, [за́ляски] «звуки від удару, хлопання» Я, наля́скати «нахлопати, надавати ляпасів; набазікати», наляща́ти «накричати», [обля́скати] «обляпати», [пеpеля́скати] «перестати хлопати батогом», підля́скувати «ляскати; ляскати в такт», [поляща́ти] «поляскати, (про звук) різко, пронизливо роздаватись якийсь час», приля́скувати «ляскаючи, супроводжувати мелодію, ритм, дію», розля́скатися «почати хлопати», розляща́тися «розкричатися різким голосом»;
псл. les-, l’as- (виг.), leskati, l’askatі, звуконаслідувальні утворення, паралельні до loskati «ляскати», l’apati;
пор. лтс. lęska «ляскуха»;
р. [лясь] «хлоп, стук», ля́скать, [лёскать] «хлопати, тріскати, ляскати батогом», [леща́ть] «хлопати крилами; голосно і без упину говорити; бр. лясь «брязь, хлюп», ля́скаць, ляската́ць, [лешча́ць՛] «голосно сваритися, кричати», др. ляскати «голосно чавкати», п. [leszczeć] «лунати», ч. [l’eškotat’] «стукати зубами», болг. [ла́скам] «штовхати, лупцювати», слн. lȅsk «лясь», leskáti «ляскати, плескати», [lȅsk] «кінець батога»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ля́скати «ударяти, бити долонею, видаючи специфічні звуки; звучати лунко; базікати»
ляскота́ти «ляскати»
ляскоті́ти
ля́снути «хльоснути; пропасти; загинути»
ляща́ти
пронизливі звуки
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ля́скаць білоруська
ляската́ць білоруська
лешча́ць «голосно сваритися, кричати» білоруська
лясь білоруська
ла́скам «штовхати, лупцювати» болгарська
ляскати «голосно чавкати» давньоруська
lęska «ляскуха» латиська
leszczeć «лунати» польська
les- праслов’янська
l'as- (виг.) праслов’янська
leskati праслов’янська
l'askatі праслов’янська
loskati «ляскати» праслов’янська
l'apati праслов’янська
лясь «хлоп, стук» російська
ля́скать російська
лёскать «хлопати, тріскати, ляскати батогом» російська
леща́ть «хлопати крилами; голосно і без упину говорити; бр. лясь «брязь, хлюп» російська
lȅsk «лясь»«ляскати, плескати» словенська
leskáti «лясь»«ляскати, плескати» словенська
lȅsk «кінець батога» словенська
l'eškotat' «стукати зубами» чеська

лящ «ляпас; [вид гри, плескач Л], [зля́щити] «дати ляпаса, вдарити долонею по обличчю; вибити подушки»

похідне утворення від ля́скати;
пор. аналогічні похідні від звуконаслідувальних дієслів [ля́панець] «ляпас» від ля́пати, [плеска́ч] «вид гри» від плеска́ти;
р. [лящ] «ляпас»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лящ «ляпас» російська
ля́скати ?
ля́панець «ляпас» ?
ля́пати ?
плеска́ч «вид гри» ?
плеска́ти ?

пліщ «лящ, Abramis brama L.» (іхт.)

назва має звуконаслідувальний характер і передає плескання лящів, які граються під час нересту;
псл. plesk-/plesč-, пов’язане з основою pleskati «плескати», паралельне до лящ, [лещ], пов’язаного з основою ля́скати (ляща́ти);
слц. pleskáč, [plieskač], схв. [plosk, plošič], слн. plôščič «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пліскованя «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
plesk-/plesč- праслов’янська
pleskati «плескати» праслов’янська
plosk сербохорватська
plošič сербохорватська
pleskáč словацька
plieskač словацька
plôščič «тс.» словенська
лящ українська
лещ українська
ля́скати (ляща́ти) українська

хльо́стати «бити, ударяти по кому-, чому-небудь чимсь гнучким»

паралельне до ло́скати, ля́скати;
звуконаслідувальне утворення, пов’язане з вигуком *хльост, що імітує ляск лозини;
р. хлёсткий, п. chłostać, chlastać, ч. chlostati, chlostiti, слц. chlostat’, вл. khłostać «розмахувати», нл. сhłostaś «сікти різкою»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

хло́снути
хлоста́ти
хльос «тс.»
хльо́скати
хльост «ляск, лупка»
хльо́стки́й
хльость «ляск»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
khłostać «розмахувати» верхньолужицька
сhłostaś «сікти різкою» нижньолужицька
chłostać польська
chlastać польська
хлёсткий російська
chlostat' словацька
chlostati чеська
chlostiti чеська
ло́скати ?
ля́скати ?
*хльост ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України