ЛЯСКАЮ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
ля́ска «ціпок, паличка, батіг Бi; жердина, якою вдаряють по воді, женучи рибу Ник; одна з планок борони Гриц; міра поля Sławski»
запозичення з польської мови;
п. laska «кий, палка, ціпок; палка для вимірювання; міра довжини; [батіг; держак; палка з ліщини]» генетично тотожне укр. лі́ска «палка, ціпок»;
бр. [ля́ска] «палка, прут», ч. [l’aska] «палка з ліщини»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ля́ска «палка, прут» | білоруська |
laska «кий, палка, ціпок; палка для вимірювання; міра довжини; [батіг; держак; палка з ліщини]» | польська |
лі́ска «палка, ціпок» | українська |
l'aska «палка з ліщини» | чеська |
ле́ща́та «слюсарний прилад, яким затискують оброблюваний предмет; лубки, шини, за допомогою яких роблять пов’язку, що забезпечує нерухомість пошкодженої кістки кінцівки СУМ, Бі; розщеплена на кінці палиця; [кліщі; вид пристрою, що вживається у грі]»
реконструюється псл. [*leščetь / *leščedь], яке пов’язується з *leskati «ударяти, розщепляти» (пор. р. [лещи́ть] «розщепляти (напр., камінь)», слн. razleskáti «розтрощити»), яке могло б бути тим самим звуконаслідувальним утворенням, до якого зводиться й укр. ля́скати;
зіставляється також (Brückner 296) з п. kleszcze «кліщі» (пор. бр. кляшчо́ткі = ляшчо́ткі «інструмент для кастрації тварин; [кліщі]», п. [okleszczyny] «дві дощечки для стискання (зламаних кінцівок та ін.)», [oklascki] «дві дощечки або палки, у які вкладають зламані кінцівки», хоча початкове k тут може бути результатом вторинного зближення з kleszcze);
можливий зв’язок з нвн. Leiste «планка, рейка, брусок»;
р. [лещо́тка] «палка з розщіпом на кінці або стягнені з одного кінця дві дерев’яні палички, що вживаються для стискання, защемлення», [лещо́дка] «тс.», [лещо́тки] (мн.) «палички, якими зв’язується мошонка при кастрації тварин», [ле́щадь] «розщеплена паличка, жердинка», [ле́щедь] «жердина, розщеплена з одного кінця, для знімання плодів з дерев», бр. лящчо́ткі (мн.) «палички, лубки, що вживаються при кастрації тварин», п. leszczoty (мн.), leszczota «дві дощечки для вішання сала на горищі; розщеплена дощечка для стискання переломів кісток», leszczotka «тс.; (мн.) дерев’яні кліщі для кастрації коней; вид дитячої гри», ч. [lešta] «дошка з насічками, на якій вішають образи»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
лаща́ти
легча́ти
«тс.»
ле́кші
«тс.»
леща́т
«тонка дощечка для стискування переламаних кінцівок; для гри в гаївки»
леща́ти
«каструвати»
леще́ти
лещі́тка
лещу́к
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
кляшчо́ткі | білоруська |
ляшчо́ткі | білоруська |
лящчо́ткі «палички, лубки, що вживаються при кастрації тварин» (мн.) | білоруська |
Leiste «планка, рейка, брусок» | нововерхньонімецька |
kleszcze «кліщі» (пор. бр. кляшчо́ткі = ляшчо́ткі «інструмент для кастрації тварин; [кліщі]», п. [okleszczyny] «дві дощечки для стискання (зламаних кінцівок та ін.) | польська |
oklascki «дві дощечки або палки, у які вкладають зламані кінцівки» | польська |
okleszczyny | польська |
kleszcze | польська |
leszczoty «дві дощечки для вішання сала на горищі; розщеплена дощечка для стискання переломів кісток»«тс.; (мн.) дерев’яні кліщі для кастрації коней; вид дитячої гри» (мн.), leszczota , leszczotka | польська |
leszczota | польська |
leszczotka | польська |
*leščetь | праслов’янська |
*leščedь | праслов’янська |
лещи́ть | російська |
лещо́тка «палка з розщіпом на кінці або стягнені з одного кінця дві дерев’яні палички, що вживаються для стискання, защемлення» | російська |
лещо́дка «тс.» | російська |
лещо́тки «палички, якими зв’язується мошонка при кастрації тварин» (мн.) | російська |
ле́щадь «розщеплена паличка, жердинка» | російська |
ле́щедь «жердина, розщеплена з одного кінця, для знімання плодів з дерев» | російська |
razleskáti «розтрощити» | словенська |
ля́скати | українська |
кліщі | українська |
lešta «дошка з насічками, на якій вішають образи» | чеська |
ля́са «очеретяна загорожа між двома кітцями; плетена загорожа, ліса Ва; щит з очеретин для спорудження кітців, гардів, тинів Дз; загорожа з очерету для ягнят Mo»
п. lasa «плетінка з гілок, вживана для різних цілей; сітка, сито; плетені двері, ворота, решітка для сушіння фруктів, грибів» є закономірним відповідником укр. лі́са «тин, пліт з лози; решітка для сушіння фруктів»;
запозичення з польської мови;
р. [ля́са] «загорожа з очерету чи іншого матеріалу всередині двору; плетена загорожа в гирлі річки для затримання риби»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ля́ска
«сітка з лози, на якій мнуть над діжкою виноград»
одля́сок
«невеличка загорожа, яка затримує рибу»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
lasa «плетінка з гілок, вживана для різних цілей; сітка, сито; плетені двері, ворота, решітка для сушіння фруктів, грибів» | польська |
ля́са «загорожа з очерету чи іншого матеріалу всередині двору; плетена загорожа в гирлі річки для затримання риби» | російська |
лі́са «тин, пліт з лози; решітка для сушіння фруктів» | українська |
ля́са «ремінна або конопляна частина батога (без кнутовища)»
очевидно, результат контамінації або зворотного словотвору від форм [ля́ска] «паличка, батіг» і ля́скати «ударяти, видаючи специфічні звуки, лунко звучати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ля́сати
«хльоскати, бити прутом, стьобати батогом»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ля́ска «паличка, батіг» | українська |
ля́скати «ударяти, видаючи специфічні звуки, лунко звучати» | українська |
ля́си «беззмістовні, пусті розмови; теревені»
р. [ля́скать] «теревенити» традиційно розглядалося разом з ля́сы як результат видозміни форми баля́сы «теревені» (подібно до р. [стрюк] від [бастрю́к], шлык, від башлы́к);
р. ля́сы «пусті розмови; [жарти, лестощі, запобігання]», [ля́сить] «теревенити; жартувати; розповідати, запобігати ;– не зовсім ясне; можливо, пов’язане з ля́скати «базікати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ляси
«весело, жартівливо заговорювати з ким-небудь, сподіваючись відповіді; [лестити Пі]»
ляси
«вести жартівливі пусті розмови»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ля́скать | російська |
ля́сы | російська |
баля́сы | російська |
стрюк | російська |
бастрю́к | російська |
шлык | російська |
башлы́к | російська |
ля́сы «пусті розмови; [жарти, лестощі, запобігання]» | російська |
ля́сить «теревенити; жартувати; розповідати, запобігати ;-- не зовсім ясне; можливо, пов’язане з ля́скати «базікати» | російська |
ля́скати | українська |
ля́сточка «один із щаблів у полудрабку воза»
очевидно, пов’язане з [ля́ска] «ціпок; палка; міра землі» (див.);
р. [ле́сточка] «смуга землі, понищена від лісу для орання», бр. [ля́ска] «щабель у драбині», лёстка «тс.»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ля́ска «щабель у драбині» | білоруська |
лёстка «тс.» | білоруська |
ле́сточка «смуга землі, понищена від лісу для орання» | російська |
ля́ска «ціпок; палка; міра землі» | українська |
лясь «ляп, шльоп, хлоп, стук»«ляскати» (виг.)(вживається як присудок із значенням )
звучати різко, пронизливо», [ля́савці́] «гра, в якій один гравець, тримаючи руки під долонями другого, намагається їх вихопити і вдарити по руках супротивника» Г, Ж, ляск «ляскання, лящання», [ля́скавица] «дитяча гра» Л, [ляскави́ца] «грім; вид дитячої гри» ЛПол, ля́скіт, ляскотіння, [ляскуо́тка] «дерев’яне брязкальце на шиї худобини» Ник, ляскотня́, ляску́ха «цокотуха», [лясо́та] «хлопання батогом», ляски́й «який лящить; голос ний», ляскотли́вий, ляску́чий «тс.», [ля́ско] «голосно» Ж, виля́скувати «плескаючи, ляскати, утворювати гучні звуки; голосно співати (про птахів)», ви́ляск, ві́дляск «відзвук», ві́длясок «відголосок, луна», [зля́щити] «звести нанівець» Я, [за́ляски] «звуки від удару, хлопання» Я, наля́скати «нахлопати, надавати ляпасів; набазікати», наляща́ти «накричати», [обля́скати] «обляпати», [пеpеля́скати] «перестати хлопати батогом», підля́скувати «ляскати; ляскати в такт», [поляща́ти] «поляскати, (про звук) різко, пронизливо роздаватись якийсь час», приля́скувати «ляскаючи, супроводжувати мелодію, ритм, дію», розля́скатися «почати хлопати», розляща́тися «розкричатися різким голосом»;
псл. les-, l’as- (виг.), leskati, l’askatі, звуконаслідувальні утворення, паралельні до loskati «ляскати», l’apati;
пор. лтс. lęska «ляскуха»;
р. [лясь] «хлоп, стук», ля́скать, [лёскать] «хлопати, тріскати, ляскати батогом», [леща́ть] «хлопати крилами; голосно і без упину говорити; бр. лясь «брязь, хлюп», ля́скаць, ляската́ць, [лешча́ць՛] «голосно сваритися, кричати», др. ляскати «голосно чавкати», п. [leszczeć] «лунати», ч. [l’eškotat’] «стукати зубами», болг. [ла́скам] «штовхати, лупцювати», слн. lȅsk «лясь», leskáti «ляскати, плескати», [lȅsk] «кінець батога»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ля́скати
«ударяти, бити долонею, видаючи специфічні звуки; звучати лунко; базікати»
ляскота́ти
«ляскати»
ляскоті́ти
ля́снути
«хльоснути; пропасти; загинути»
ляща́ти
пронизливі звуки
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ля́скаць | білоруська |
ляската́ць | білоруська |
лешча́ць «голосно сваритися, кричати» | білоруська |
лясь | білоруська |
ла́скам «штовхати, лупцювати» | болгарська |
ляскати «голосно чавкати» | давньоруська |
lęska «ляскуха» | латиська |
leszczeć «лунати» | польська |
les- | праслов’янська |
l'as- (виг.) | праслов’янська |
leskati | праслов’янська |
l'askatі | праслов’янська |
loskati «ляскати» | праслов’янська |
l'apati | праслов’янська |
лясь «хлоп, стук» | російська |
ля́скать | російська |
лёскать «хлопати, тріскати, ляскати батогом» | російська |
леща́ть «хлопати крилами; голосно і без упину говорити; бр. лясь «брязь, хлюп» | російська |
lȅsk «лясь»«ляскати, плескати» | словенська |
leskáti «лясь»«ляскати, плескати» | словенська |
lȅsk «кінець батога» | словенська |
l'eškotat' «стукати зубами» | чеська |
лящ «ляпас; [вид гри, плескач Л], [зля́щити] «дати ляпаса, вдарити долонею по обличчю; вибити подушки»
похідне утворення від ля́скати;
пор. аналогічні похідні від звуконаслідувальних дієслів [ля́панець] «ляпас» від ля́пати, [плеска́ч] «вид гри» від плеска́ти;
р. [лящ] «ляпас»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
лящ «ляпас» | російська |
ля́скати | ? |
ля́панець «ляпас» | ? |
ля́пати | ? |
плеска́ч «вид гри» | ? |
плеска́ти | ? |
пліщ «лящ, Abramis brama L.» (іхт.)
назва має звуконаслідувальний характер і передає плескання лящів, які граються під час нересту;
псл. plesk-/plesč-, пов’язане з основою pleskati «плескати», паралельне до лящ, [лещ], пов’язаного з основою ля́скати (ляща́ти);
слц. pleskáč, [plieskač], схв. [plosk, plošič], слн. plôščič «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пліскованя
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
plesk-/plesč- | праслов’янська |
pleskati «плескати» | праслов’янська |
plosk | сербохорватська |
plošič | сербохорватська |
pleskáč | словацька |
plieskač | словацька |
plôščič «тс.» | словенська |
лящ | українська |
лещ | українська |
ля́скати (ляща́ти) | українська |
хльо́стати «бити, ударяти по кому-, чому-небудь чимсь гнучким»
паралельне до ло́скати, ля́скати;
звуконаслідувальне утворення, пов’язане з вигуком *хльост, що імітує ляск лозини;
р. хлёсткий, п. chłostać, chlastać, ч. chlostati, chlostiti, слц. chlostat’, вл. khłostać «розмахувати», нл. сhłostaś «сікти різкою»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
хло́снути
хлоста́ти
хльос
«тс.»
хльо́скати
хльост
«ляск, лупка»
хльо́стки́й
хльость
«ляск»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
khłostać «розмахувати» | верхньолужицька |
сhłostaś «сікти різкою» | нижньолужицька |
chłostać | польська |
chlastać | польська |
хлёсткий | російська |
chlostat' | словацька |
chlostati | чеська |
chlostiti | чеська |
ло́скати | ? |
ля́скати | ? |
*хльост | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України