ЛЯДО — ЕТИМОЛОГІЯ

ляд «горошок, Vicia L. Mak; горошок посівний, вика, Vicia sativa L. Mak; горошок шорсткий, Vicia hirsuta (L.) S. F. Gray. O» (бот.)

псл. lędъ, lędъnikъ «бур’ян», пов’язані з lędo «нeoброблена земля»;
назви зумовлені тим, що рослини зустрічаються на пустищах або в погано оброблених посівах культурних рослин;
р. [ля́дник] «чаполоч», бр. [ля́да] «горошок», [ля́до] «тс.», др. лядина «бур’ян, зілля», п. [leńdzion, leńdzioch, leńdziak] «чина», [lędziej, lędziaj] «дикий чорний горошок у збіжжі; горошок, що цвіте блакитно», [lendzian] «вика», ст. lędziniec «чина», ч. [lidenec] «вид» гороху», ledenec «тетрагонолобус, Tetragonolobus Scop.; (ст. і діал.) лядвенець рогатий, Lotus corniculatus L.», [ladinec] «чорний горох, що цвіте червоно», ст. ledník «вика», слц. l’adník, l’adnica, l’edníček «тс.», l’adníček «еспарцет», l’adenec «лядвенець», [l’edňik] «тетрагонолобус», болг. [лединяк] «пшінка весняна, Ficaria verna Huds. (Ranunculus ficaria L.)», [ледняк, ледник], схв. [ледињак] «тс.», [лединчица] «стокротки багаторічні, Bellis perennis L.», [лединско цветиче] «тс.», слн. [lêdnik] «горошок», [ledník] «тс.», ledînščica «стокротки багаторічні», стсл. лѧдина «бур’ян, зілля»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

лідо́к «горошок шорсткий»
лядик
лядік «тс.»
ля́дни́к «горошок Г; вид рослини Ж; чина чорна, Lathyrus niger (L.) Bernh. Mak; чаполоч, Hierochloë K. Br. Mak»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ля́да «горошок» білоруська
ля́до «тс.» білоруська
лединяк «пшінка весняна, Ficaria verna Huds. (Ranunculus ficaria L.)» болгарська
ледняк болгарська
ледник болгарська
лядина «бур’ян, зілля» давньоруська
leńdzion «чина» польська
leńdzioch «чина» польська
leńdziak «чина» польська
lędziej «дикий чорний горошок у збіжжі; горошок, що цвіте блакитно» польська
lędziaj «дикий чорний горошок у збіжжі; горошок, що цвіте блакитно» польська
lendzian «вика» польська
lędziniec «чина» (ст.) польська
lędъ праслов’янська
lędъnikъ «бур’ян» праслов’янська
lędo «нeoброблена земля» праслов’янська
ледињак «тс.» сербохорватська
лединчица «стокротки багаторічні, Bellis perennis L.» сербохорватська
лединско цветиче «тс.» сербохорватська
l'adník «тс.»«еспарцет»«лядвенець» словацька
l'adnica «тс.»«еспарцет»«лядвенець» словацька
l'edníček «тс.»«еспарцет»«лядвенець» словацька
l'adníček «тс.»«еспарцет»«лядвенець» словацька
l'adenec «тс.»«еспарцет»«лядвенець» словацька
l'edňik «тетрагонолобус» словацька
lêdnik «горошок» словенська
ledník «тс.»«стокротки багаторічні» словенська
ledînščica «тс.»«стокротки багаторічні» словенська
лѧдина «бур’ян, зілля» старослов’янська
lidenec «вид»«тетрагонолобус, Tetragonolobus Scop.; (ст. і діал.) лядвенець рогатий, Lotus corniculatus L.» чеська
ledenec «вид»«тетрагонолобус, Tetragonolobus Scop.; (ст. і діал.) лядвенець рогатий, Lotus corniculatus L.» чеська
ladinec «чорний горох, що цвіте червоно» чеська
ledník «вика» (ст.) чеська
ля́дник «чаполоч» ?

ля́да «рухома покришка, дверцята; відкрита полиця aбo віконниця в крамниці, що використовується як прилавок; частина ткацького верстата; [вікно в крамницю, льодник, яке закривається опускною ставнею; спуск у погребі Бi; міра сипких тіл, ящик на 40 кг зерна МСБГ]»

н. Láde «скриня, шухляда; [частина ткацького верстата; пристосування для піднімання тягарів; труна]» (свн. снн. lade «скриня; балка», двн. *hlada) пов’язане з laden «вантажити; заряджати», звідки також укр. [ладува́ти] «тс.»;
запозичено з німецької мови (можливо, через посередництво польської);
р. ля́да «відкидні дверцята, що закривають вхід у погріб, на горище; відкидний прилавок; дерев’яні дверцята, які закривають вхід у шахту; рама в погребі, на яку навішуються двері; частина ткацького верстата», [ля́ды] «віконниці», бр. [ля́да] «пристосування для підіймання колод; частина ткацького верстата; пристосування для різання соломи на січку», п. lada «скриня; прилавок; [магазин; частина ткацького верстата; прилад для піднімання тягарів]», ч. [lada] «скриня» (з слц.), слц. láda «скриня; [труна]», полаб. lodo «скриня, скринька; труна; чорнильниця», схв. лȁдица «шухляда», слн. [lada] «скриня»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ля́два «ляда в погребі»
ля́ди «віконниці, що закривають вікно знадвору»
ля́до «кришка, дверцята погреба; верхня частина стола; дверцята, що закривають вхід на горище хати чи сарая; бердо»
лядо́к «бердо»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ля́да «пристосування для підіймання колод; частина ткацького верстата; пристосування для різання соломи на січку» білоруська
*hlada давньоверхньонімецька
Láde «скриня, шухляда; [частина ткацького верстата; пристосування для піднімання тягарів; труна]» (свн. снн. Iade «скриня; балка», двн. *hlada) німецька
laden «вантажити; заряджати» німецька
lodo «скриня, скринька; труна; чорнильниця» полабська
lada «скриня; прилавок; [магазин; частина ткацького верстата; прилад для піднімання тягарів]» польська
ля́да «відкидні дверцята, що закривають вхід у погріб, на горище; відкидний прилавок; дерев’яні дверцята, які закривають вхід у шахту; рама в погребі, на яку навішуються двері; частина ткацького верстата» російська
ля́ды «віконниці» російська
лȁдица «шухляда» сербохорватська
lade середньоверхньнімецька
lade середньонижньонімецька
láda «скриня; [труна]» словацька
lada «скриня» словенська
ладува́ти «тс.» українська
lada «скриня»слц.) чеська

ля́да «грядка в низовинній місцевості Л; місце в лісі, оброблене під посів Бі; сінокісний острівець на болоті; Ч; поляна в лісі; земельна ділянка тж»

іє. *lendho-;
псл. lędo «необроблена земля»;
споріднене з прус. lindan «долина» (зн. в.), шв. [linda] ‹ *lеndhiā- «пар», дірл. land «відкритий простip, відкрите місце», скімр. llаn « пусте місце, відкрита місцевість», брет. lann «дика, необроблювана рівнина», гот. land «земля, поле, країна», нвн. Land «країна; земля, грунт; суша; сільська місцевість»;
сумнівний з’язок з дісл. lundr «гай» (Bern. l 705: Liden РВrВ 15, 521–522);
непереконлива гіпотеза (Šachmatov AfSlPh 33, 90–91) про кельтське походження псл. *lędo;
існує припущення про доіндоєвропейське походження іє. *lendho «пустище, степ» (Rudnicki BPTJ 15, 135; Oštir Beiträge 52);
р. [ля́да́] «поле, поросле молодим лісом; цілина, поле на місці викорчуваного лісу; розчищене під грядки або сінокіс місце в лісі; міра землі; місце, незручне для обробітку; сире місце серед посівів; ліс; лісова вирубка; сухе місце серед болота; болото; низький бере», бр. ля́да́ i «ділянка, на якій вирубано ліс; розчищене під посів або під сіножать місце в лісі», др. лядина «пустище, бур’яни, густі кущі», п. [lada] «новина; викорчуване місце» (очевидно, з бр.), [lędzina] «стерня», [ladzіnа] «тс.», ч. ladо (частіше мн. lada) «необроблювана земля», слц. lado (у сполученні ležať ladom), вл. lado, (мн.) lada, нл. lědo, (мн.) lěda «тс.», полаб. l’ǫdü «орна земля, поле», болг. [леда, ле́ди́на] «новина, гірський луг», м. ледина «пуста, необроблена земля», схв. лèдина, ледùна «поле, яке тривалий час не оброблялось», слн. ledínа «необроблені поля»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ляди́на «сосна, що росте на ляді; тверда частина серцевини сосни чи ялини»
ля́до «висока місцевість у лісі, поросла будівельною сосною; занедбана, поросла травою і чагарником місцевість Л; острівець на болоті, сухий сінокіс Ч; поляна в лісі; підвищення, поросле кущами; городи поблизу болота; земельна ділянка на місці викорчуваного лісу; земельна ділянка тж»
лядо́ва «смолиста сосна»
лядова́те «тверда частина серцевини сосни чи ялини»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ля́да́ «ділянка, на якій вирубано ліс; розчищене під посів або під сіножать місце в лісі» білоруська
леда болгарська
ле́ди́на «новина, гірський луг» болгарська
lann «дика, необроблювана рівнина» бретонська
land «земля, поле, країна» готська
land «відкритий простip, відкрите місце» давньоірландська
lundr «гай» давньоісландська
лядина «пустище, бур’яни, густі кущі» давньоруська
*lendho- індоєвропейська
*lendho «пустище, степ» індоєвропейська
ледина «пуста, необроблена земля» македонська
lado (мн.) нижньолужицька
lada (мн.) нижньолужицька
Land «країна; земля, грунт; суша; сільська місцевість» нововерхньонімецька
l'ǫdü «орна земля, поле» полабська
lada «новина; викорчуване місце» (очевидно, з бр.) польська
lędzina «стерня» польська
ladzіnа «тс.» польська
lędo «необроблена земля» праслов’янська
*lędo праслов’янська
lindan «долина» (зн. в.) прусська
ля́да́ «поле, поросле молодим лісом; цілина, поле на місці викорчуваного лісу; розчищене під грядки або сінокіс місце в лісі; міра землі; місце, незручне для обробітку; сире місце серед посівів; ліс; лісова вирубка; сухе місце серед болота; болото; низький бере» російська
лèдина сербохорватська
ледùна «поле, яке тривалий час не оброблялось» сербохорватська
llаn « пусте місце, відкрита місцевість» середньокімрська
lado (у сполученні ležať ladom) словацька
ležať ladom словацька
ledínа «необроблені поля» словенська
ladо «необроблювана земля» (частіше мн. lada) чеська
lada чеська
linda «пар» шведська
*lеndhiā- шведська
lědo «тс.» (мн.) ?
lěda «тс.» (мн.) ?

ля́две́нець «Lotus L» (бот.)

більш переконливе припущення про вторинне зближення назви рослини з назвою нирки за звуковою подібністю;
через наявність в основі -в- назва рослини зіставлялася з р. ля́двея «стегно», ч. ledvina «нирка», слн. ledvice «нирки» і пояснювалась подібністю продовгуватих бобів лядвенцю до нирок (Меркулова 88; Фacмep ІІ 549–550; Brückner 297; Bern. І 705);
очевидно, як і [ляд] «горошок», [ля́дни́к] «тс., чина чорна; чаполоч; поп’язане з [ля́до], псл. lędo «необролена земля, цілина», оскільки лядвенець росте на необроблених, запущених землях, перелогах, луках;
р. ля́двенец «лядвенець» п. lędźwian «чина, Lathyrus L.», [lędziniec, lędziwiec] «тс.», lędźwiec «горошок, Vicia L.», вл. ledźbjenc «лядвенець»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ледвенець
леденець «лядвенець рогатий, Lotus сorniculatus L.»«вика, горошок посівний, Vicia sativa L.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ledźbjenc «лядвенець» верхньолужицька
lędziniec «тс.»«горошок, Vicia L.» польська
lędźwian польська
lędziwiec польська
lędźwiec польська
lędo праслов’янська
ля́двея «стегно» російська
ля́двенец «лядвенець»«чина, Lathyrus L.» російська
ledvice «нирки» словенська
-в- українська
ляд «горошок» українська
ля́дни́к «тс., чина чорна; чаполоч; поп’язане з [ля́до], псл. lędo «необролена земля, цілина» українська
ля́до українська
ledvina «нирка» чеська

ляд (розм.)(у виразі на який ляд «для чого, навіщо»)

зіставлялося з [леда́чий] «поганий, негідний», п. ladacy «чорт» (Фасмер II 549; Bern. I 698);
очевидно, запозичення з російської мови: р. [ляд] «злий дух, біс, нечистий», у виразах [к ляду] «до біса», [какого ляда] «навіщо» та ін., [ля́да́] «нечистий дух, чорт» не зовсім ясне;
можна припустити також зв’язок із словом [ля́да] «поляна в лісі, сінокісний острівець на полоті; земельна ділянка», тоді ляд – первісно «дух, що живе у болотистій місцевості»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ladacy «чорт» польська
леда́чий «поганий, негідний» російська
ляд «злий дух, біс, нечистий» російська
к ляду «до біса» російська
какого ляда «навіщо» російська
ля́да́ «нечистий дух, чорт» російська
ля́да «поляна в лісі, сінокісний острівець на полоті; земельна ділянка» українська
ляд «дух, що живе у болотистій місцевості» українська

ля́да «будь-, -небудь; (займ.) будьякий, кожний»

запозичення з польської мови;
п. lada ‹ le-da «тс.» має спільне походження з укр. [ле́да] «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
lada «тс.» польська
le-da польська
ле́да «тс.» українська

ля́да «ледар»

не зовсім ясне;
можливо, пов’язане з р. [ляд] «біс; ледар; біда, нещастя; хвороба; щось погане, старе, непотрібне», [ля́да́] «нечистий дух, чорт, заразна хвороба, ледар», [ляди́на] «хвороба; хвороблива людина; ледар», [ляда́вый] «хворобливий», [ляда́ть] «хворіти», [ляде́ть] «слабнути, хиріти, хворіти», болг. [лъда́в] «хворобливий», [лада́в, лади́в] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ля́дина «погань»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лъда́в «хворобливий» болгарська
лада́в «тс.» болгарська
лади́в «тс.» болгарська
ляд «біс; ледар; біда, нещастя; хвороба; щось погане, старе, непотрібне» російська
ля́да́ «нечистий дух, чорт, заразна хвороба, ледар» російська
ляди́на «хвороба; хвороблива людина; ледар» російська
ляда́вый «хворобливий» російська
ляда́ть «хворіти» російська
ляде́ть «слабнути, хиріти, хворіти» російська

ландша́фт

нвн. Lándschaft «місцевість» є суфіксальним утворенням від Land «земля, країна, ґрунт, рівнина», двн. lant(d) «тс.», спорідненого з днн. дфриз. дангл. дісл. гот. land «тс.», дірл. land «вільне місце», скімр. llan «тс.», корн. lan «пустище, степ, поле», брет. lann «тс.», прус. lindan «долина», рос. [ля́да́] «місце, розчищене під луку або ниву; пустище», укр. [ля́да];
запозичення з німецької мови;
р. бр. болг. ландша́фт, п. landszaft, lanszaft;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ландша́фт білоруська
ландша́фт болгарська
lann «тс.» бретонська
land «тс.» готська
land «тс.» давньоанглійська
lant(d) «тс.» давньоверхньонімецька
land «вільне місце» давньоірландська
land «тс.» давньоісландська
land «тс.» давньонижньонімецька
land «тс.» давньофризька
lan «пустище, степ, поле» корнська
Lándschaft «місцевість» нововерхньонімецька
Land «земля, країна, ґрунт, рівнина» нововерхньонімецька
landszaft польська
lanszaft польська
lindan «долина» прусська
ля́да́ «місце, розчищене під луку або ниву; пустище» російська
ландша́фт російська
llan «тс.» середньокімрська
ля́да українська

ляда́щий «лінивий, поганий, нікчемний»

складне утворення з неозначеної частки [ля́да] «будь-який, який-небудь», синонімічної [ле́да] «тс.», і рефлекса займенникового елемента -щий, який міг виникнути як форма чол. р. де леда́що внаслідок сприймання його як форми прикметника середнього роду (пор. п. [lady] «який-небудь», вторинне у відношенні до частки lada «тс.», що сприймалась як форма ж. р. прикметника, див. Sławski IV 21–22);
думка про запозичення р. [ляда́щий] з польської мови (Bern. І 698) помилкова;
укр. [ляда́щий] могло з’явитися також у результаті заміни в [леда́щий] «тс.» першого компонента синонімічним [ляда];
р. [ляда́щий] «тс.; хворобливий; розпусний» (з укр.), бр. ляда́шчы «старий; кволий, хворобливий; поношений; [нікчемний, поганий, лихий]» (з укр.), ч. ladaszczy «розпусний, свавільний; який-небудь, нічого не вартий» (з укр.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ляда́шчы «старий; кволий, хворобливий; поношений; [нікчемний, поганий, лихий]»укр.) білоруська
lady польська
lada польська
леда́що (пор. п. [lady] «який-небудь», вторинне у відношенні до частки lada «тс.», що сприймалась як форма ж. р. прикметника, див. Sławski IV 21--22) (чол.) російська
ляда́щий російська
ляда́щий «тс.; хворобливий; розпусний»укр.) російська
ля́да «будь-який, який-небудь» українська
ле́да «тс.» українська
-щий українська
леда́що українська
леда́щий українська
ляда українська
ladaszczy «розпусний, свавільний; який-небудь, нічого не вартий»укр.) чеська

ляночо́к «горошок мишачий, Vicia cracca L.» (у словосполученні [горошок л.])(бот.)

пор. [горошок ледий] «тс.»;
можливо, результат видозміни демінутивної форми типу *лядничок від [ляд, ля́дни́к] «горошок»;
неясне;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
горошок ледий «тс.» українська
*лядничок «горошок» українська
ля́дни́к «горошок» українська
ляд українська

ляха́ «грядка»

укр. ля- замість очікуваного лі- неясне, можливо, зумовлене впливом [ля́да] «грядка, земельна ділянка»;
іє. *loisa «борозна»;
споріднене з лит. lýsia, lýsė, lýsvė, lýstė «гоядка», прус. lyso «тс.», двн. (Wagan-)leisa «слід (воза), колія», leist «слід; колодка (взуттєва)», свн. geleis «проторена дорога», гот. laists «слід», lais «я знаю» (тобто «напав на слід»), laistjan «переслідувати», дісл. leistr «нога; коротка панчоха», лат. līra «борозна між загонами» ( ‹ *leisā);
псл. lěха ‹ *loisa «борозна між загонами; загін, грядка», потім «смуга поля між двома борознами (що засівається за один помах руки)»;
р. [ля́ха] «вузька грядка; грядка, смуга», [ля́ха́] «грядка, міра землі; борозна; частина землі, яка засівається за один помах руки; межа падання зерна при сівбі; межа; колія», бр. [ляха́] «грядка, загін; межа падання зерна», [ліха́] «грядка», др. лѣха, леха «грядка, загін, межа», п. [lecha, lécha, liecha, licha, lifa] «загін, грядка; смуга, пропущена при оранці», ст. lecha «загін, грядка; ряд», ч. lícha «грядка, загін; [поле, розчищене від лісу; частина поля, яку можна засіяти за один помах руки]», ст. lécha «грядка, загін», вл. нл. lěcha «тс.», болг. леха́ «грядка, загін, міра площі», м. леа «грядка, загін», схв. лијȅха «грядка», слн. léha «загін, грядка», стсл. лѣха «загін, частина поля між борознами»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ліха «утоптана земля для току»
ляши́льник «чоловік, який робить знаки на полі, щоб не було огріхів»
ляши́ти «розбивати город на грядки; робити знаки на полі, щоб не було огріхів»
ля́шка «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ляха́ «грядка, загін; межа падання зерна» білоруська
леха́ «грядка, загін, міра площі» болгарська
lěcha «тс.» верхньолужицька
laists «слід» готська
lais «я знаю» (тобто «напав на слід») готська
laistjan «переслідувати» готська
leist «слід; колодка (взуттєва)» давньоверхньонімецька
(Wagan-)leisa давньоверхньонімецька
leistr «нога; коротка панчоха» давньоісландська
лѣха давньоруська
леха «грядка, загін, межа» давньоруська
līra «борозна між загонами» ( ‹ *leisā) латинська
*leisā латинська
lýsia литовська
lýsė литовська
lýsvė литовська
lýstė «гоядка» литовська
леа «грядка, загін» македонська
lěcha «тс.» нижньолужицька
lecha «загін, грядка; смуга, пропущена при оранці» польська
lécha «загін, грядка; смуга, пропущена при оранці» польська
liecha «загін, грядка; смуга, пропущена при оранці» польська
licha «загін, грядка; смуга, пропущена при оранці» польська
lifa «загін, грядка; смуга, пропущена при оранці» польська
lecha «загін, грядка; ряд» (ст.) польська
lěха «борозна між загонами; загін, грядка» праслов’янська
*loisa праслов’янська
lyso «тс.» прусська
ля́ха «вузька грядка; грядка, смуга» російська
ля́ха́ «грядка, міра землі; борозна; частина землі, яка засівається за один помах руки; межа падання зерна при сівбі; межа; колія» російська
ліха́ «грядка» російська
лијȅха «грядка» сербохорватська
geleis «проторена дорога» середньоверхньнімецька
léha «загін, грядка» словенська
лѣха «загін, частина поля між борознами» старослов’янська
ля- українська
ля́да «грядка, земельна ділянка» українська
лі- українська
lícha «грядка, загін; [поле, розчищене від лісу; частина поля, яку можна засіяти за один помах руки]» чеська
lécha «грядка, загін» (ст.) чеська
*loisa «борозна» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України