ЛИТКА — ЕТИМОЛОГІЯ

ли́тка «округлий м’яз на голінці людини»

зіставлялося також з дінд. ṛtiḥ «напад, союз» від ṛccháti «натикається, досягає» (Потебня РФВ І 77; проти Преображенский І 484 – 485), з дісл. lúta «нахилятися, падати» (Matzenauer LF 10, 50);
неясне;
можливо, пов’язане з р. [лоды́га] «гомілка», укр. [сулди́га] «тс.»;
припускається можливість спрощення первісного *glyd-/*glyt-, що лежить в основі р. [глу́да] «грудка», слн. gluta «гуля» (Schuster-Šewc Slavia 32, 176 – 177; ZfSl 8, 873; Machek ESJČ 345);
р. [лы́тка] «литка, стегно, голінка», [лы́ды] «довгі ноги», бр. лы́тка «литка», п. łyda (згруб.), łydka, [łyta, łysta, łyt, łyd], ч. слц. lýtko, слн. lítka «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ли́двиця «тс.»
ли́та «товста литка»
литка́стий «з великими литками»
литка́тий «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лы́тка «литка» білоруська
ṛtiḥ «напад, союз» давньоіндійська
ṛccháti «натикається, досягає» давньоіндійська
lúta «нахилятися, падати» давньоісландська
łyda (згруб.), łydka польська
łyta польська
łysta польська
łyt польська
łyd польська
łydka польська
łydka польська
łydka польська
łydka польська
*glyd-/*glyt- праслов’янська
лоды́га «гомілка» російська
глу́да «грудка» російська
лы́тка «литка, стегно, голінка» російська
лы́ды «довгі ноги» російська
lýtko словацька
gluta «гуля» словенська
lítka «тс.» словенська
сулди́га «тс.» українська
lýtko чеська

ли́нда «ледача, неохайна людина»

пор. також лтс. lundžat «тинятися»;
не зовсім ясне;
зіставляється з р. [лынь] «ледар, дармоїд», [лыня́ть] «лінуватися, ледарювати», які пов’язуються з болг. лýтам се «блукаю», схв. лýтати, лу̑там «тс.», слн. lútati «повільно йти, з трудом розшукувати» і далі зіставляються з гр. арк. λεύτων «від повільності», нвн. liederlich «розпусний», Lotter «лінивий», дангл. lyðre «убогий, поганий» (Фасмер II 541, 542; Sławski V 406 – 408; Bern. I 748; Потебня ЖСт 1891/3, 126; РФВ 1, 77; Младенов 250; Zupitza GG 145; Solmsen KZ 34, 447; Petersson AfSlPh 34, 378);
пов’язується з болг. [ли́ндам] «неспокійно поглядаю то в один, то в другий бік; тиняюся» (Москов ИИБЕ 11, 147);
зіставляється також з р. лы́тка, укр. ли́тка (Преобр. І 484 – 485), з схв. лȕст «швидкий» (Потебня РФВ 1, 77);
р. [лы́нда] «ледар, гультяй», [лы́нды] «бездіяльність, неробство», [лы́ндать] «тинятися, швендяти, ухилятися від роботи», [отлы́нивать] «ухилятися від роботи», бр. лы́нды біць «байдикувати», лы́ндаць «тс.», п. [łynda] «волоцюга», [łyndać się] «швендяти», ч. [l’undat se] «тинятися», болг. [ли́ндам] «ходжу слідом за кимсь; гойдаю», схв. ст. lindovati «байдикувати»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лы́нды біць «байдикувати» білоруська
лы́ндаць «тс.» білоруська
лýтам се «блукаю» болгарська
ли́ндам «неспокійно поглядаю то в один, то в другий бік; тиняюся» болгарська
ли́ндам «ходжу слідом за кимсь; гойдаю» болгарська
λεύτων «від повільності» (арк.) грецька
lyðre «убогий, поганий» давньоанглійська
lundžat «тинятися» латиська
liederlich «розпусний» нововерхньонімецька
Lotter «лінивий» нововерхньонімецька
łynda «волоцюга» польська
łyndać się «швендяти» польська
лынь «ледар, дармоїд» російська
лыня́ть «лінуватися, ледарювати» російська
лы́тка російська
лы́нда «ледар, гультяй» російська
лы́нды «бездіяльність, неробство» російська
лы́ндать «тинятися, швендяти, ухилятися від роботи» російська
отлы́нивать «ухилятися від роботи» російська
лýтати сербохорватська
лу̑там «тс.» сербохорватська
лȕст «швидкий» сербохорватська
lindovati «байдикувати» (ст.) сербохорватська
lútati «повільно йти, з трудом розшукувати» словенська
ли́тка українська
l'undat se «тинятися» чеська

сулди́га «гомілка, нога від коліна до п’яти»

очевидно, сх.-сл. [*sǫ-lodyga] «гомілка», похідне з префіксом sǫ- «су-» від lodyga «тс.» (р. [лоды́га] «гомілка», др. лодыга «бабка», п. łodyga «стебло», ч. lodyha «тс.»), пов’язаного, можливо, з укр. ли́тка;
припускається також зв’язок з псл. *oldī (*oldy) «човен» (укр. [лодь], р. бр. ло́дка, др. лодья і т. д. «тс.») (Sławski V 137–138; Brückner 310; Holub–Lyer 291, 292);
пор. [булди́га] «порожнистий стовбур рослини (дерева); порожниста, обгризена кістка», р. [булды́га] «маслак, порожниста кістка; дрючок, палиця»;
бр. [сулды́га] «кістка ноги від коліна до п’яти»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

сули́ґа «стегно»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
сулды́га «кістка ноги від коліна до п’яти» білоруська
*oldī «човен» (*oldy)(укр. [лодь], р. бр. ло́дка, др. лодья і т. д. «тс.») праслов’янська
булды́га «маслак, порожниста кістка; дрючок, палиця» російська
ли́тка українська
*sǫ-lodyga «гомілка» ?
sǫ- «су-» ?
lodyga «тс.» (р. [лоды́га] «гомілка», др. лодыга «бабка», п. łodyga «стебло», ч. lodyha «тс.») ?
булди́га «порожнистий стовбур рослини (дерева); порожниста, обгризена кістка» ?

ли́тку́п «могорич після завершення торговельної операції»

через посередництво польської мови запозичено з середньоверхньонімецької;
свн. lītkouf, снн. lītkōp (нвн. Leihkauf) є складним утворенням з основ іменника līt «фруктове вино», що відповідає двн. līd, днн. дфриз. līth, дангл. дісл. lið, гот. leiþu «тс.», спорідненим з лат. lītūs «берег», лит. lytùs «дощ», укр. ли́ти, і дієслова kouf-, kōp- (нвн. kaufen «купувати»), звідки укр. купи́ти, купува́ти;
звичай могоричу виник з давніх актів жертвопринесення богам і духам предків з нагоди взаємовигідного обміну;
р. [ли́тки, ли́пки] «тс.», п. [litkup] «тс.; подарунок покупцеві від продавця», [litek, lidkup, lindkup, litkowe], ст. lintkup «тс.», ч. litkup «завдаток; продаж у розстрочку; могорич», [litka], вл. нл. litkup «тс.», схв. лȕков, лȕково «могорич», ст. likuf, слн. líkof «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
litkup «тс.» верхньолужицька
leiþu «тс.» готська
lið давньоанглійська
līd давньоверхньонімецька
lið давньоісландська
līth давньонижньонімецька
līth давньофризька
lītūs «берег» латинська
lytùs «дощ» литовська
litkup «тс.» нижньолужицька
līt нововерхньонімецька
Leihkauf нововерхньонімецька
līt нововерхньонімецька
Leihkauf нововерхньонімецька
līt нововерхньонімецька
Leihkauf нововерхньонімецька
kaufen нововерхньонімецька
līt нововерхньонімецька
Leihkauf нововерхньонімецька
litkup «тс.; подарунок покупцеві від продавця» польська
litek польська
lidkup польська
lindkup польська
litkowe польська
lintkup «тс.» (ст.) польська
ли́пки «тс.» російська
лȕков сербохорватська
лȕково «могорич» сербохорватська
likuf (ст.) сербохорватська
lītkouf середньоверхньнімецька
lītkōp «фруктове вино» (нвн. Leihkauf) середньонижньонімецька
kouf- середньонижньонімецька
kōp- (нвн. kaufen «купувати») середньонижньонімецька
líkof «тс.» словенська
ли́ти українська
купи́ти українська
купува́ти українська
litkup «завдаток; продаж у розстрочку; могорич» чеська
litka чеська
ли́тки ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України