ЛИТКА — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
ли́тка «округлий м’яз на голінці людини»
зіставлялося також з дінд. ṛtiḥ «напад, союз» від ṛccháti «натикається, досягає» (Потебня РФВ І 77; проти Преображенский І 484 – 485), з дісл. lúta «нахилятися, падати» (Matzenauer LF 10, 50);
неясне;
можливо, пов’язане з р. [лоды́га] «гомілка», укр. [сулди́га] «тс.»;
припускається можливість спрощення первісного *glyd-/*glyt-, що лежить в основі р. [глу́да] «грудка», слн. gluta «гуля» (Schuster-Šewc Slavia 32, 176 – 177; ZfSl 8, 873; Machek ESJČ 345);
р. [лы́тка] «литка, стегно, голінка», [лы́ды] «довгі ноги», бр. лы́тка «литка», п. łyda (згруб.), łydka, [łyta, łysta, łyt, łyd], ч. слц. lýtko, слн. lítka «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ли́двиця
«тс.»
ли́та
«товста литка»
литка́стий
«з великими литками»
литка́тий
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
лы́тка «литка» | білоруська |
ṛtiḥ «напад, союз» | давньоіндійська |
ṛccháti «натикається, досягає» | давньоіндійська |
lúta «нахилятися, падати» | давньоісландська |
łyda (згруб.), łydka | польська |
łyta | польська |
łysta | польська |
łyt | польська |
łyd | польська |
łydka | польська |
łydka | польська |
łydka | польська |
łydka | польська |
*glyd-/*glyt- | праслов’янська |
лоды́га «гомілка» | російська |
глу́да «грудка» | російська |
лы́тка «литка, стегно, голінка» | російська |
лы́ды «довгі ноги» | російська |
lýtko | словацька |
gluta «гуля» | словенська |
lítka «тс.» | словенська |
сулди́га «тс.» | українська |
lýtko | чеська |
ли́нда «ледача, неохайна людина»
пор. також лтс. lundžat «тинятися»;
не зовсім ясне;
зіставляється з р. [лынь] «ледар, дармоїд», [лыня́ть] «лінуватися, ледарювати», які пов’язуються з болг. лýтам се «блукаю», схв. лýтати, лу̑там «тс.», слн. lútati «повільно йти, з трудом розшукувати» і далі зіставляються з гр. арк. λεύτων «від повільності», нвн. liederlich «розпусний», Lotter «лінивий», дангл. lyðre «убогий, поганий» (Фасмер II 541, 542; Sławski V 406 – 408; Bern. I 748; Потебня ЖСт 1891/3, 126; РФВ 1, 77; Младенов 250; Zupitza GG 145; Solmsen KZ 34, 447; Petersson AfSlPh 34, 378);
пов’язується з болг. [ли́ндам] «неспокійно поглядаю то в один, то в другий бік; тиняюся» (Москов ИИБЕ 11, 147);
зіставляється також з р. лы́тка, укр. ли́тка (Преобр. І 484 – 485), з схв. лȕст «швидкий» (Потебня РФВ 1, 77);
р. [лы́нда] «ледар, гультяй», [лы́нды] «бездіяльність, неробство», [лы́ндать] «тинятися, швендяти, ухилятися від роботи», [отлы́нивать] «ухилятися від роботи», бр. лы́нды біць «байдикувати», лы́ндаць «тс.», п. [łynda] «волоцюга», [łyndać się] «швендяти», ч. [l’undat se] «тинятися», болг. [ли́ндам] «ходжу слідом за кимсь; гойдаю», схв. ст. lindovati «байдикувати»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
лы́нды біць «байдикувати» | білоруська |
лы́ндаць «тс.» | білоруська |
лýтам се «блукаю» | болгарська |
ли́ндам «неспокійно поглядаю то в один, то в другий бік; тиняюся» | болгарська |
ли́ндам «ходжу слідом за кимсь; гойдаю» | болгарська |
λεύτων «від повільності» (арк.) | грецька |
lyðre «убогий, поганий» | давньоанглійська |
lundžat «тинятися» | латиська |
liederlich «розпусний» | нововерхньонімецька |
Lotter «лінивий» | нововерхньонімецька |
łynda «волоцюга» | польська |
łyndać się «швендяти» | польська |
лынь «ледар, дармоїд» | російська |
лыня́ть «лінуватися, ледарювати» | російська |
лы́тка | російська |
лы́нда «ледар, гультяй» | російська |
лы́нды «бездіяльність, неробство» | російська |
лы́ндать «тинятися, швендяти, ухилятися від роботи» | російська |
отлы́нивать «ухилятися від роботи» | російська |
лýтати | сербохорватська |
лу̑там «тс.» | сербохорватська |
лȕст «швидкий» | сербохорватська |
lindovati «байдикувати» (ст.) | сербохорватська |
lútati «повільно йти, з трудом розшукувати» | словенська |
ли́тка | українська |
l'undat se «тинятися» | чеська |
сулди́га «гомілка, нога від коліна до п’яти»
очевидно, сх.-сл. [*sǫ-lodyga] «гомілка», похідне з префіксом sǫ- «су-» від lodyga «тс.» (р. [лоды́га] «гомілка», др. лодыга «бабка», п. łodyga «стебло», ч. lodyha «тс.»), пов’язаного, можливо, з укр. ли́тка;
припускається також зв’язок з псл. *oldī (*oldy) «човен» (укр. [лодь], р. бр. ло́дка, др. лодья і т. д. «тс.») (Sławski V 137–138; Brückner 310; Holub–Lyer 291, 292);
пор. [булди́га] «порожнистий стовбур рослини (дерева); порожниста, обгризена кістка», р. [булды́га] «маслак, порожниста кістка; дрючок, палиця»;
бр. [сулды́га] «кістка ноги від коліна до п’яти»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
сули́ґа
«стегно»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
сулды́га «кістка ноги від коліна до п’яти» | білоруська |
*oldī «човен» (*oldy)(укр. [лодь], р. бр. ло́дка, др. лодья і т. д. «тс.») | праслов’янська |
булды́га «маслак, порожниста кістка; дрючок, палиця» | російська |
ли́тка | українська |
*sǫ-lodyga «гомілка» | ? |
sǫ- «су-» | ? |
lodyga «тс.» (р. [лоды́га] «гомілка», др. лодыга «бабка», п. łodyga «стебло», ч. lodyha «тс.») | ? |
булди́га «порожнистий стовбур рослини (дерева); порожниста, обгризена кістка» | ? |
ли́тку́п «могорич після завершення торговельної операції»
через посередництво польської мови запозичено з середньоверхньонімецької;
свн. lītkouf, снн. lītkōp (нвн. Leihkauf) є складним утворенням з основ іменника līt «фруктове вино», що відповідає двн. līd, днн. дфриз. līth, дангл. дісл. lið, гот. leiþu «тс.», спорідненим з лат. lītūs «берег», лит. lytùs «дощ», укр. ли́ти, і дієслова kouf-, kōp- (нвн. kaufen «купувати»), звідки укр. купи́ти, купува́ти;
звичай могоричу виник з давніх актів жертвопринесення богам і духам предків з нагоди взаємовигідного обміну;
р. [ли́тки, ли́пки] «тс.», п. [litkup] «тс.; подарунок покупцеві від продавця», [litek, lidkup, lindkup, litkowe], ст. lintkup «тс.», ч. litkup «завдаток; продаж у розстрочку; могорич», [litka], вл. нл. litkup «тс.», схв. лȕков, лȕково «могорич», ст. likuf, слн. líkof «тс.»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
litkup «тс.» | верхньолужицька |
leiþu «тс.» | готська |
lið | давньоанглійська |
līd | давньоверхньонімецька |
lið | давньоісландська |
līth | давньонижньонімецька |
līth | давньофризька |
lītūs «берег» | латинська |
lytùs «дощ» | литовська |
litkup «тс.» | нижньолужицька |
līt | нововерхньонімецька |
Leihkauf | нововерхньонімецька |
līt | нововерхньонімецька |
Leihkauf | нововерхньонімецька |
līt | нововерхньонімецька |
Leihkauf | нововерхньонімецька |
kaufen | нововерхньонімецька |
līt | нововерхньонімецька |
Leihkauf | нововерхньонімецька |
litkup «тс.; подарунок покупцеві від продавця» | польська |
litek | польська |
lidkup | польська |
lindkup | польська |
litkowe | польська |
lintkup «тс.» (ст.) | польська |
ли́пки «тс.» | російська |
лȕков | сербохорватська |
лȕково «могорич» | сербохорватська |
likuf (ст.) | сербохорватська |
lītkouf | середньоверхньнімецька |
lītkōp «фруктове вино» (нвн. Leihkauf) | середньонижньонімецька |
kouf- | середньонижньонімецька |
kōp- (нвн. kaufen «купувати») | середньонижньонімецька |
líkof «тс.» | словенська |
ли́ти | українська |
купи́ти | українська |
купува́ти | українська |
litkup «завдаток; продаж у розстрочку; могорич» | чеська |
litka | чеська |
ли́тки | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України