ЛЕДАЩІ — ЕТИМОЛОГІЯ

ле́дар

припускалася також контамінація слів лотр і [леда́й] «ледащо, ледар », [леда́ка] «тс.» (Москаленко УІЛ 40; Преобр. І 463);
очевидно, результат видозміни форми [ло́да́р] «ледар» під впливом слів леда́що, леда́чий;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ледаркува́тий «ледаченький»
леда́рний «лінивий»
ле́дарство
ле́дарь «ледарі, нероби» (зб.)
ледарюва́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лотр «ледащо, ледар » українська
леда́ка «тс.» українська
леда́й українська
ло́да́р «ледар» українська
леда́що українська
леда́чий українська

ле́дач «ледачі люди, ледарі, ледащо; [дрантя, погана річ]»

псл. [le da čь(to) «будь-що», le da čьjь «будь-чий»], сполучення часток le da «тільки аби» з займенниками čь (čь-to, čьso), čьjь «чий»;
думка про запозичення з польської мови (Sławski IV 22 – 23) недостатньо обґрунтована;
р. [леда́чий] «поганий», [леда́щий] «тс.; лінивий», бр. ляда́чы «кволий; старий», ляда́шчы «тс.», п. ladaco «ледар, ледащо», [ladacy] «нічого не вартий», [ledaco, ledacy], ч. ledaco «абищо, дещо», слц. ledačo «ледащо», ledačí «нічого не вартий»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ладаче́нний «дуже лінивий»
ледацю́га
леда́че «ліниво»
леда́чий
ледачи́на «ледащо, ледащиця»
леда́чити «лаяти, ганьбити»
ледачі́ти
ледачкува́тий «ледаченький »
леда́чо «тс.; мляво, повільно; [погано]»
леда́щий
леда́щитися «розпусничати»
леда́щи́ця
ледащі́ти
леда́що
лидацю́га
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ляда́чы «кволий; старий» білоруська
ляда́шчы «тс.» білоруська
ladaco «ледар, ледащо» польська
ladacy «нічого не вартий» польська
ledaco польська
ledacy польська
le da čь(to) «будь-що» праслов’янська
le da čьjь «будь-чий» праслов’янська
le da праслов’янська
čьjь «чий» праслов’янська
čь праслов’янська
čь-to праслов’янська
čьso праслов’янська
леда́чий «поганий» російська
леда́щий «тс.; лінивий» російська
ledačo «ледащо»«нічого не вартий» словацька
ledačí «ледащо»«нічого не вартий» словацька
ledaco «абищо, дещо» чеська

ля́дац «ледащо» (згруб.)

п. ladaсо відповідає укр. леда́що;
очевидно, результат скорочення запозиченого з польської мови *лядацо;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ляда́цкий «ледачий»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ladaсо польська
леда́що українська
*лядацо українська

ляда́щий «лінивий, поганий, нікчемний»

думка про запозичення р. [ляда́щий] з польської мови (Bern. І 698) помилкова;
укр. [ляда́щий] могло з’явитися також у результаті заміни в [леда́щий] «тс.» першого компонента синонімічним [ляда];
складне утворення з неозначеної частки [ля́да] «будь-який, який-небудь», синонімічної [ле́да] «тс.», і рефлекса займенникового елемента -щий, який міг виникнути як форма чол. р. де леда́що внаслідок сприймання його як форми прикметника середнього роду (пор. п. [lady] «який-небудь», вторинне у відношенні до частки lada «тс.», що сприймалась як форма ж. р. прикметника, див. Sławski IV 21–22);
р. [ляда́щий] «тс.; хворобливий; розпусний» (з укр.), бр. ляда́шчы «старий; кволий, хворобливий; поношений; [нікчемний, поганий, лихий]» (з укр.), ч. ladaszczy «розпусний, свавільний; який-небудь, нічого не вартий» (з укр.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ляда́шчы «старий; кволий, хворобливий; поношений; [нікчемний, поганий, лихий]»укр.) білоруська
lady польська
lada польська
ляда́щий російська
леда́що (пор. п. [lady] «який-небудь», вторинне у відношенні до частки lada «тс.», що сприймалась як форма ж. р. прикметника, див. Sławski IV 21--22) (чол.) російська
ляда́щий «тс.; хворобливий; розпусний»укр.) російська
леда́щий українська
ляда українська
ля́да «будь-який, який-небудь» українська
ле́да «тс.» українська
-щий українська
леда́що українська
ladaszczy «розпусний, свавільний; який-небудь, нічого не вартий»укр.) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України