КОШТА — ЕТИМОЛОГІЯ

ко́штува́ти «мати певну ціну, вартість у грошовому вираженні»

через польське посередництво запозичено з німецької мови;
свн. kosten «витрачати; бути вартим, коштувати» походить від фр. ст. coster (фр. coûter) «коштувати», яке зводиться до нар.-лат. *co(n)stāre «тс.», що продовжує лат. constāre «стати непохитно; коштувати»;
р. [коштова́ть] «бути вартим, відповідним, коштувати», бр. каштава́ць «коштувати», п. kosztować, ч. koštovati, слц. koštovať, вл. koštować, болг. ко́стувам, м. кошта, схв. кóштати, слн. kóstati «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
каштава́ць «коштувати» білоруська
ко́стувам болгарська
koštować верхньолужицька
constāre «стати непохитно; коштувати» латинська
кошта македонська
*co(n)stāre «тс.» народнолатинська
kosztować польська
коштова́ть «бути вартим, відповідним, коштувати» російська
кóштати сербохорватська
kosten «витрачати; бути вартим, коштувати» середньоверхньнімецька
koštovať словацька
kóstati «тс.» словенська
coster «коштувати» (фр. coûter)(ст.) французька
koštovati чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України