КОШТА — ЕТИМОЛОГІЯ
ко́штува́ти «мати певну ціну, вартість у грошовому вираженні»
через польське посередництво запозичено з німецької мови;
свн. kosten «витрачати; бути вартим, коштувати» походить від фр. ст. coster (фр. coûter) «коштувати», яке зводиться до нар.-лат. *co(n)stāre «тс.», що продовжує лат. constāre «стати непохитно; коштувати»;
р. [коштова́ть] «бути вартим, відповідним, коштувати», бр. каштава́ць «коштувати», п. kosztować, ч. koštovati, слц. koštovať, вл. koštować, болг. ко́стувам, м. кошта, схв. кóштати, слн. kóstati «тс.»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
каштава́ць «коштувати» | білоруська |
ко́стувам | болгарська |
koštować | верхньолужицька |
constāre «стати непохитно; коштувати» | латинська |
кошта | македонська |
*co(n)stāre «тс.» | народнолатинська |
kosztować | польська |
коштова́ть «бути вартим, відповідним, коштувати» | російська |
кóштати | сербохорватська |
kosten «витрачати; бути вартим, коштувати» | середньоверхньнімецька |
koštovať | словацька |
kóstati «тс.» | словенська |
coster «коштувати» (фр. coûter)(ст.) | французька |
koštovati | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України