КОМЕНТАР — ЕТИМОЛОГІЯ
комента́р
запозичення з латинської мови;
лат. commentarium «записна книжка; записки; протокол; тлумачення» пов’язане з commentāri «ретельно продумувати, вивчати; викладати, писати; тлумачити» (звідки також, можливо, через польську мову, укр. коментува́ти), що є інтенсивним дієсловом до comminīscī «пригадувати; видумувати; винаходити», утвореного за допомогою префікса com- «з-» від дієслова meminī «пам’ятати, думати; згадувати», перфекта з подвоєнням кореня men-, представленого також у mens «розум; думка», спорідненому з псл. mьněti «думати», pamętь «пам’ять», укр. [мни́ти], па́м’ять;
р. коммента́рий, комментировать, бр. каментарый, каменці́раваць, п. komentarz, komentować, ч. komentář, komentovati, слц. komentár, komentovat’, вл. komentar, komentować, болг. м. комента́р, коменти́рам, схв. комèнтāр, коментàрисати, слн. komentár, komentírati;
Фонетичні та словотвірні варіанти
комента́рій
комента́тор
коментува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
каментарый | білоруська |
комента́р | болгарська |
komentar | верхньолужицька |
komentować | верхньолужицька |
commentarium «записна книжка; записки; протокол; тлумачення» | латинська |
комента́р | македонська |
komentarz | польська |
komentować | польська |
mьněti «думати» | праслов’янська |
коммента́рий | російська |
комèнтāр | сербохорватська |
komentár | словацька |
komentovat' | словацька |
komentár | словенська |
komentírati | словенська |
мни́ти | українська |
комментировать | українська |
каменці́раваць | українська |
коменти́рам | українська |
коментàрисати | українська |
komentář | чеська |
komentovati | чеська |
commentāri «ретельно продумувати, вивчати; викладати, писати; тлумачити» (звідки також, можливо, через польську мову, укр. коментува́ти) | ? |
comminīscī «пригадувати; видумувати; винаходити» | ? |
com- «з-» | ? |
meminī «пам’ятати, думати; згадувати» | ? |
men- | ? |
mens «розум; думка» | ? |
pamętь «пам’ять» | ? |
па́м'ять | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України