КОЙЦІ — ЕТИМОЛОГІЯ

ко́єць «клітка для курей»

запозичення з польської мови: Sп. kojec «клітка для свійської птиці; огорожа на скотному дворі, у хліву, у курнику; приміщення для пташенят, маленьких тварин; [місце в коморі, огороджене для зерна; скриня, ящик для зерна; огорожа за домом для свиней чи інших маленьких тварині» пов’язане з ст. kojec «клітка; клітка для домашньої птиці, приміщення для птахів і тварин», що є результатом видозміни форми kociec «тс.», якій відповідає укр. [коте́ць] «комишева загата для ловлі риби», [куті́ць] «клітка; огорожа для свиней, овець»;
виводиться також (Куркина Этимология 1970, 94–95) від псл. *kojiti «заспокоювати» (пор. укр. по́ кій);
Фонетичні та словотвірні варіанти

ко́єц «тс.; клітка для великої свійської пти^ Ці»
ко́їць «клітка для курей, гусей, качок»
ко́йци «клітка для свійської птиці»
ко́йці «купки, на яких сідають у пташнику свійські птахи»
ко́юшник «скупник свійської птиці» (заст.)
ко́яшник «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*kojiti «заспокоювати» (пор. укр. по́ кій) праслов’янська
коте́ць «комишева загата для ловлі риби» українська
kojec «клітка для свійської птиці; огорожа на скотному дворі, у хліву, у курнику; приміщення для пташенят, маленьких тварин; [місце в коморі, огороджене для зерна; скриня, ящик для зерна; огорожа за домом для свиней чи інших маленьких тварині» ?
kojec «клітка; клітка для домашньої птиці, приміщення для птахів і тварин» ?
kociec «тс.» ?
куті́ць «клітка; огорожа для свиней, овець» ?

ко́йка «подвійне ліжко на кораблі; ліжко в лікарні, гуртожитку»

очевидно, запозичення з російської мови;
р. ко́йка походить від гол. kooi «клітка; загін, загорода, кошара; (мор.) койка», що зводиться (можливо, за посередництвом раннього нвн. kaue «гірнича хатина над шахтою») до лат. cavea «перегородка; обгороджене місце, клітка; вулик», похідного від прикметника cavus «порожній, пустий; видовбаний; порожнистий»;
існує думка про русифікацію голландської форми під впливом р. -ко́ить, поко́й і под. (Зеленин РФВ 63, 406);
сумнівне виведення слова койка від нн. kôje «перегородка» (Фасмер II 280) чи безпосередньо від нім. Koje «місце для спання на пароплаві» (Шелудько 34);
р. бр. болг. ко́йка, п. kojka, koja, ч. kóje, слц. kója;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ко́єчний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ко́йка білоруська
ко́йка болгарська
kooi «клітка; загін, загорода, кошара; (мор.) койка» голландська
cavea «перегородка; обгороджене місце, клітка; вулик» латинська
cavus «порожній, пустий; видовбаний; порожнистий» латинська
kôje «перегородка» нижньонімецька
Koje «місце для спання на пароплаві» німецька
kaue нововерхньонімецька
kojka польська
koja польська
ко́йка російська
-ко́ить російська
поко́й російська
ко́йка російська
kója словацька
койка українська
kóje чеська

ко́ничек «шафка для посуду, прибудована до стіни»

очевидно, запозичення з російської мови;
р. [ко́н(н)ик] «широка лава біля дверей у вигляді скрині для спання, зберігання посуду, продуктів; лава під іконами; місце, де ставлять ікони; шафка під лавою для посуду і продуктів», [ко́н(н)ичек] «широка лава біля дверей у вигляді скрині» є результатом видозміни слова [ико́нник] «поличка для ікон; лава, що йде від переднього кутка хати», похідного від ико́на «ікона»;
пов’язання з р. ко́йка (Даль II 151) або з поко́й (Фасмер II 310; Преобр. І 330) позбавлене підстав;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ко́н(н)ик «широка лава біля дверей у вигляді скрині для спання, зберігання посуду, продуктів; лава під іконами; місце, де ставлять ікони; шафка під лавою для посуду і продуктів» російська
ко́йка російська
ко́н(н)ичек «широка лава біля дверей у вигляді скрині» ?
ико́нник «поличка для ікон; лава, що йде від переднього кутка хати» ?
ико́на «ікона» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України