КОВЕРЗА — ЕТИМОЛОГІЯ

кото́ргати «з силою смикати, термосити»

очевидно, утворене від дієслова то́ргати «смикати» за допомогою префіксального елемента ко- (ка-), пов’язаного з відтінком згрубілості (пор. [коверта́ти] «керувати, звертати», [коверза́] «роздуми; нісенітниця», ка́довб, п. kadłub «кадовб» тощо);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
kadłub польська
то́ргати «смикати» українська
ко- (ка-) українська
ка- українська
коверта́ти українська
коверза́ українська
ка́довб українська

кошу́т «стебло кукурудзи разом з листям без качанів»

очевидно, пов’язане з шу́тий «безрогий, [безвухий і под.]»;
пор. болг. кошу́та «самиця оленя», схв. кòшута, слн. košúta, p.-цсл. кошоута «тс.», ч. ст. košut «цап», слц. [košut] «баран»;
у такому разі ко- є тим самим словотворчим елементом, що й у [коверза́, коверта́ти];
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кошу́та «самиця оленя» болгарська
кòшута сербохорватська
košut «баран» словацька
košúta словенська
шу́тий «безрогий, [безвухий і под.]» українська
ко- українська
коверза́ українська
коверта́ти українська
košut «цап» (ст.) чеська
кошоута «тс.» ?

ка́верза «підступ, інтрига; зла витівка»

результат злиття не зовсім ясного компонента ка- (ко-), який виділяється також у словах каблу́к, ка́діб та деяких інших, і основи дієслова верзти (псл. *vьr̥zti «плести»);
виведення від свн. kawerzîn «купець», слат. cavercinus «житель міста Кагора» (у Франції) (Matzenauer 199–200; Mikl. EW 113) помилкове;
р. ка́верза, [ка́верзня] «плітка», [ко́верза, ко́верзня] «тс.», [ко́верзни́] «літні личаки; личаки з очерету, з вірьовок; негарне взуття», бр. ка́верза;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ка́верзний
ка́верзник
каверзува́ти «вередувати»
коверза́ «роздум; нісенітниця»
коверза́ти «розуміти»
кове́рзний
ко́верзні «інтриги»
коверзну́ти
коверзува́ти «тс.; глумитися; мудрувати, вигадувати»
коверзу́ха «вередуха»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ка́верза білоруська
*v<SUP>ь</SUP>r̥zti (псл. *vьr̥zti «плести») праслов’янська
ка́верза російська
ка́верзня «плітка» російська
ко́верза російська
ко́верзня «тс.» російська
ко́верзни́ «літні личаки; личаки з очерету, з вірьовок; негарне взуття» російська
kawerzîn «купець» середньоверхньнімецька
cavercinus «житель міста Кагора» (у Франції) середньолатинська

коверда́ «дурниця, нісенітниця» (?)

неясне;
можливо, результат зближення іменника [коверза́] «тс.» з р. кавардак «безладдя, розгардіяш, плутанина»;
не виключена також можливість зв’язку з [ковирта́ти] «базікати, балакати»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кавардак «безладдя, розгардіяш, плутанина» російська
коверза́ «тс.» ?
ковирта́ти «базікати, балакати» ?

ко́ворот «ворота, якими перекривали вихідні вулиці села для охорони посівів від свійських тварин» (заст.)

очевидно, утворене з словотворчого елемента ко-, того самого, що і в словах [коверза́], коверзувати та ін., і основи ворот, пов’язаної з вертіти;
р. [ко́ворот] «коловорот; ворота; стовп, до якого прикріпляються ворота», бр. [ко́варат] «колодязний журавель»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ко́варат «колодязний журавель» білоруська
ко́ворот «коловорот; ворота; стовп, до якого прикріпляються ворота» російська
ко- ?
коверза́ ?
коверзувати ?
ворот ?
вертіти ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України