КОБІТА — ЕТИМОЛОГІЯ
кобі́та «жінка Ж; літня жінка Я; (ірон. рідк.) жінка ЛЧерк»
запозичення з польської мови;
п. kobieta, [kobita] «тс.», незважаючи на численні спроби, є словом без визначеної етимології;
пов’язується з двн. gabetta, свн. gebette «наложниця, дружина» (Machek CMF 26, 164–165), чому суперечать фонетичні та хронологічні співвідношення;
зіставлялося з етимологічно неясними вн. kebse, Kebsweib «наложниця», з фін. kave «жінка, мати» та ест. [kabe] (род. в. [kabeda] «жінка, пані») (Mikkola FUF 2, 73), з ч. kuběna «наложниця» (Ciszewski Żeńska twarz 1927, 26–31);
непереконлива думка (Brückner 241) про зв’язок з п. ст. kob «хліб» або п. ст. koba «кобила»;
виводиться від псл. kobь «ворожіння» (ЭССЯ 10, 88–91);
бр. [кабе́та] «(заміжня) жінка», ч. заст. koběta «жінка», слц. [kobieta] «тс.»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
кабе́та «(заміжня) жінка» | білоруська |
kebse | верхньонімецька |
Kebsweib «наложниця» | верхньонімецька |
gabetta | давньоверхньонімецька |
kabe (род. в. [kabeda] «жінка, пані»)(Mikkola FUF 2, 73) | естонська |
kobieta | польська |
kobita «тс.» | польська |
kob «хліб» | польська |
koba «кобила» | польська |
kobь «ворожіння» | праслов’янська |
gebette «наложниця, дружина» | середньоверхньнімецька |
kobieta «тс.» | словацька |
kave «жінка, мати» | фінська |
kuběna «наложниця» | чеська |
koběta «жінка» | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України