КЛЯКАТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

кляка́ти «ставати навколішки»

псл. klękati «стояти зігнувшись, іти зігнувшись»;
зіставляється з kloniti «клонити» (ЭССЯ 10, 28–29; Brückner 234) або з лит. klénkti «швидко йти», лтс. kliñkât «кульгати» (Фасмер II 259; Sławski II 218; Otrębski LP l, 134–136);
пов’язання з н. hinken «кульгати» (Machek ESJČ 254) сумнівне;
р. [кля́кать] «ставати навколішки», бр. кля́кнуць «сидіти навпочіпки», п. klękać «ставати навколішки», ч. klekati, слц. kl’akať, вл. klakać «тс.», нл. klěkáš «тс.; іти похитуючись», полаб. klącĕ (‹*klęči(tъ) «шкутильгає, кульгає», болг. кля́кам «присідаю», клé-кам «тс.», м. клекне «стане навколішки», схв. клȅцати «згинати коліна», слн. klékati «ставати навколішки», стсл. ΚΛѦчати «стояти навколішках»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

кляча́ти «стояти навколішках»
клячниця «різновид ослона»
наприклячко́х «тс.»
у при́клячки «навколішки»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кля́кнуць «сидіти навпочіпки» білоруська
кля́кам «присідаю» болгарська
клéкам «тс.» болгарська
klakać «тс.» верхньолужицька
kliñkât «кульгати» латиська
klénkti «швидко йти» литовська
клекне «стане навколішки» македонська
klěkáš «тс.; іти похитуючись» нижньолужицька
hinken «кульгати» німецька
klącĕ «шкутильгає, кульгає» (‹*klęči(tъ) полабська
klękać «ставати навколішки» польська
klękati «стояти зігнувшись, іти зігнувшись» праслов’янська
kloniti «клонити» праслов’янська
кля́кать «ставати навколішки» російська
клȅцати «згинати коліна» сербохорватська
kl'akať словацька
klékati «ставати навколішки» словенська
клѧчати «стояти навколішках» старослов’янська
klekati чеська

накля́чки «навколішки»

пов’язане з [кляка́ти] «ставати навколішки» (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кляка́ти «ставати навколішки» українська

сколяни́чніти «заклякнути, замерзнути»

складний результат контамінації дієслів закля́кнути і [сколіни́читися] «зігнутися, згорбитися», яке, у свою чергу, виникло з контамінації основ слів колі́но і [клінчи́ти] «ставати на коліна» від п. klęczyć «тс.», осмисленого як відповідник укр. [кляка́ти] «тс.» і кля́кнути «мерзнути»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
klęczyć «тс.» польська
закля́кнути «зігнутися, згорбитися» українська
колі́но «ставати на коліна» українська
кляка́ти «тс.» українська
кля́кнути «мерзнути» українська
клінчи́ти українська
сколіни́читися українська

кляк «зарубка на дереві; залом; межовий знак (деревце); льодова бурулька; кожен із двох дерев’яних кругів млинового колеса»

псл. *klękъ, *klęka пов’язане з *klękati «згинати, закривляти, згинати коліна, ставати навколішки», укр. кляка́ти;
р. [кляч] «перекладина; соснова цурка», п. klęk «криве дерево; полозок рала; полозок саней», ч. klek «криве дерево», вл. klak «чепіга, полозок рала», слн. kléka «сучкувате закривлення дерева»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

клякови́й (у виразі [клякове дерево] «дерево, помічене знаком, що вказує межу»)
кляча́ти «робити тин у лісі, підрубуючи тонкі дерева і переплітаючи їх»
клячи́ти «заламувати стебла рослин на позначення чогось»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
klak «чепіга, полозок рала» верхньолужицька
klęk «криве дерево; полозок рала; полозок саней» польська
*klękъ праслов’янська
*klękati «згинати, закривляти, згинати коліна, ставати навколішки» праслов’янська
*klęka праслов’янська
кляч «перекладина; соснова цурка» російська
kléka «сучкувате закривлення дерева» словенська
кляка́ти українська
klek «криве дерево» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України