ЗБРЕСКЛІ — ЕТИМОЛОГІЯ

бре́згань «пліснява на квасі»

очевидно, псл. *brězgъ, *brьzgъ, *brosk- «кислий смак»;
споріднене з норв. brisk «гіркота», brisken «гіркий, терпкий»;
можливо, похідні від того самого кореня, що й бридки́й;
менш переконливе зближення (Bern. І 85–86; Преобр. І 44) з гр. φρīκη «дріж, страх» або з лат. fraceo «гіркну, протухаю», а також ототожнення (Brückner 44) з р. бре́зжить «світати», п. brzeszczy się «тс.»;
р. бре́згать «гидувати», [бро́снеть] «пліснявіти», [броснь] «пліснява, цвіль», [обре́знуть] «закиснути» (про молоко), п. brzazg «гіркий (кислий) смак», brośń «пліснява», brośnieć «пліснявіти», zbrzazgnąć «скиснути», ч. břesknouti «киснути», р.-цсл. обрѣзгɴти «закиснути» (про квас), обрьзгɴти «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бре́згати «гидувати»
бре́зкати «тс.»
бреск «вологість; пліснява»
збре́склий «закисаючий» (про молоко)
збре́скнути «закиснути»
набре́зґлий «скислий» (про молоко)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
φρīκη «дріж, страх» грецька
fraceo «гіркну, протухаю» латинська
brisk «гіркота» норвезька
brzeszczy się «тс.» польська
brzazg «гіркий (кислий) смак»«пліснява»«пліснявіти»«скиснути» польська
brośń «гіркий (кислий) смак»«пліснява»«пліснявіти»«скиснути» польська
brośnieć «гіркий (кислий) смак»«пліснява»«пліснявіти»«скиснути» польська
zbrzazgnąć «гіркий (кислий) смак»«пліснява»«пліснявіти»«скиснути» польська
*brězgъ праслов’янська
бре́зжить «світати» російська
бре́згать «гидувати» російська
обрѣзгɴти «закиснути» (про квас) русько-церковнослов’янська
бро́снеть «пліснявіти» українська
броснь «пліснява, цвіль» українська
обре́знуть «закиснути» (про молоко) українська
обрьзгɴти «тс.» українська
břesknouti «киснути» чеська
*brьzgъ ?
*brosk- «кислий смак» ?
brisken «гіркий, терпкий» ?
бридки́й ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України