ЗАТИНАКА — ЕТИМОЛОГІЯ
затя́ти «покрити, затягти; почати (співати, грати); перервати»
псл. zatęti «затягти», sъtęti «стягти», похідні від tęti (‹*tenti) «тягти»;
лит. tenė˜tі «зсідатися, згущатися», гр. τείνω «розтягую, натягую», τόνος «натягнута вірьовка, канат», лат. tenus «шнурок», дінд. tanṓti «натягує, розтягує, триває», tanіkā «шнурок», двн. den(n)en «розтягувати», нвн. dehnen «тс.»;
іє. *ten «тягти; плести»;
р. [натя́ться] «прив’язнути», [то́нька] «мотузка для натягування вітрила», [тень] «павутина», [тина́] «струна», [ти́нкий] «наполегливий, невтомний», др. тинь «ремінь, батіг», п. ścinać się «замерзати; скисати», болг. [натоница] «нахаба, причепа», слн. stéti se «зсістися» (про кров);
Фонетичні та словотвірні варіанти
затина́ка
«заїка»
затина́ти
затина́тися
«упиратися; [заїкатися ЯІ»
зати́нчивий
«упертий»
зати́нчливий
«тс.»
затну́ти
затя́тий
«тс.; скажений, лютий; [зціплений, міцно затисненийї»
затя́тися
«зупинитися, перерватись; уперто наполягати, упиратися; тривати, затягтися»
протина́тися
«трохи прокисати»
протине́ний
«ледве прокислий»
(про молоко)
протя́тися
«ледве прокиснути»
(Me)
стина́ти
стина́тися
стя́ти
«зціпити, міцно стиснути»
стя́тися
«скиснути»
(про молоко)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
натоница «нахаба, причепа» | болгарська |
τείνω «розтягую, натягую» | грецька |
τόνος «натягнута вірьовка, канат» | грецька |
den(n)en «розтягувати» | давньоверхньонімецька |
tanṓti «натягує, розтягує, триває» | давньоіндійська |
tanіkā «шнурок» | давньоіндійська |
тинь «ремінь, батіг» | давньоруська |
*ten «тягти; плести» | індоєвропейська |
tenus «шнурок» | латинська |
tenė˜tі «зсідатися, згущатися» | литовська |
dehnen «тс.» | нововерхньонімецька |
ścinać się «замерзати; скисати» | польська |
zatęti «затягти» | праслов’янська |
sъtęti «стягти» | праслов’янська |
натя́ться «прив’язнути» | російська |
то́нька «мотузка для натягування вітрила» | російська |
тень «павутина» | російська |
тина́ «струна» | російська |
ти́нкий «наполегливий, невтомний» | російська |
stéti se «зсістися» (про кров) | словенська |
тя́ти
псл. tęti (tьnǫ) «тяти»;
споріднене з лит. tìnti (tinù) «відбивати (косу)», далі, можливо, з гр. τέμνω «ріжу», іон., дор. τάμνω «тс.», гр. τόμος «розріз, відрізок», τομός «той, що ріже», ірл. tamnaim «калічу», можливо, лат. aestimō «ціную» (‹*ais-temos «той, хто розрізає зливок міді»);
інший ступінь чергування в нл. ton, toń «вирубка в лісі»;
припускається (Machek ESJČ 644) можливість існування паралельних коренів – *temǝ (звідки грецькі, латинські, ірландські форми) і *tenǝ (звідки слов’янські і балтійські форми);
р. тять (тну) «бити», бр. цяць (тну), др. тяти, тьну «рубати, сікти», п. ciąć (tnę), ч. títi, слц. t’at’, вл. ćeć, нл. śěś, слн. [tẹ́ti (tnèm)], стсл. тѧти (тьнѫ);
Фонетичні та словотвірні варіанти
ви́тин
витина́нка
витина́ти
витина́тися
«вирізнятися, виділятися»
ви́тинка
«витівка»
ви́тинок
«вирізка, відрізок»
витятись
«ударитися»
відтина́ти
відтина́тися
«захищатися, різко відповідати»
ві́дти́нок
втина́ти
дотина́ти
«дорізувати, дорубувати; [допікати, дошкуляти Г]»
до́тинки
«дошкуляння»
затина́ка
«заїка»
затина́ти
«ударяти, починати рубати; робити щось енергійно; [допікати, докоряти]»
затина́тися
«зупинятися, перериваючи яку-небудь дію; наполягати, упиратися; чіплятися, затримуватися; [ударятися; заїкатися]»
зати́нка
«нижня частина веретена (після зарубки)»
зати́нчивий
«упертий, непоступливий»
зати́нчливий
«тс.»
затьо́н
«зарубка; вперта людина»
затя́тий
натини́на
«овеча шерсть, знята з однорічної вівці»
натинянка
обітня́ти
«обрізати, обрубати»
обтина́ти
обти́нач
«ковальський ніж, призначений для обсікання копит»
пере́ти́н
«місце перехрещування; перехрестя, перерва»
перети́нча́стий
перетя́ття
«розрубування, розсікання»
підтина́ти
пі́дтинка
«нижня частина сорочки»
потина́ти
«спричиняти смерть; вбивати»
потя́ти
«порізати; наслати хворобу»
притина́ти
при́тинка
«дошкульне слово»
ро́зтин
розтина́ти
розти́нка
«розріз ззаду в одязі»
стина́ти
стина́тися
«битися»
тну́ти
утина́ти
ути́нок
(вти́нок)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
цяць (тну) | білоруська |
цяць | білоруська |
ćeć | верхньолужицька |
τέμνω «ріжу» | грецька |
τόμος «розріз, відрізок» | грецька |
τομός «той, що ріже» | грецька |
тяти | давньоруська |
тьну «рубати, сікти» | давньоруська |
τάμνω «тс.» | дорійський |
tamnaim «калічу» | ірландська |
aestimō «ціную» (‹*ais-temos «той, хто розрізає зливок міді») | латинська |
*ais-temos | латинська |
tìnti «відбивати (косу)» (tinù) | литовська |
tinù | литовська |
ton | нижньолужицька |
toń «вирубка в лісі» | нижньолужицька |
śěś | нижньолужицька |
ciąć (tnę) | польська |
tnę | польська |
tęti «тяти» (tьnǫ) | праслов’янська |
tьnǫ | праслов’янська |
тять «бити» (тну) | російська |
тну | російська |
t'at' | словацька |
tẹ́ti (tnèm)] | словенська |
tnèm | словенська |
тѧти (тьнѫ) | старослов’янська |
тьнѫ | старослов’янська |
títi | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України