ЗАСНІТКИ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
заснітки «сорт слив, Prunus insititia variet.» (бот.)
мабуть, пов’язане із [за́сніт] «зернова сажка», [засні́та] «зіпсованість» з огляду на невисоку якість плодів;
пор. інші назви цього сорту: дрисливці, дристулі, дураньки, дураси, вовкуни та ін;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
за́сніт «зернова сажка» | ? |
засні́та «зіпсованість» | ? |
сніть «сажка, Ustilago (Pers.) Rouss. (Uredo segetum L.)» (бот.)
псл. snětъ (snětь) «сажка»;
здебільшого пов’язується з ч. nítiti «запалювати, палити», слц. nietit’ «розпалювати», п. niecić «тс., роздмухувати», схв. ст. унитити «запалити (вогонь)», слн. nétiti «роздмухувати (вогонь)», псл. *gnětiti «запалювати, розпалювати» (укр. гніти́ти) і припускається розвиток семантики «розпалити (вогонь)» – «обпалена дровина, головня» – «сажка, [головня]»;
у такому разі назва могла бути зумовлена подібністю зовнішнього вигляду рослин, уражених грибками, до головні, обгорілого поліна (пор. інші назви цієї грибкової хвороби злаків: укр. са́жка, р. головня́, бр. са́жа, схв. га́ра, [гар, гареж, гарежина, гарка], слн. ožíg, pálež, нвн. Brand);
менш обґрунтовані зближення з дангл. gnīdan «терти» (‹ іє. *gneid(h)- «тс., роздирати») (Kořínek LF 61, 49), зіставлення з псл. *gniti «гнити, тліти» (Skok III 297–298), пов’язання з псл. snětь «колода, обрубок» (Schuster-Šewc 1326–1327);
бр. [смятый] «сажка», [смяце́й, смяця́й, сніцей, сніт, заснет] «тс.», п. śnieć «зона, сажка», ч. snet’, [snět] «тс.», snětivó «уражений сажкою», слц. snet’ «вид грибів, що живуть як паразити на вищих рослинах, Hemibasidiales», вл. sněć «сажка», [smjeć], нл. sněś «тс.», болг. заст. сне́тей «сажка на житі», схв. [сни̏jет] «сажка на збіжжі», [снит], сне̑т «тс.», [(тврда) снет] «ріжки, Claviceps purpurea L.», [(прашната) снет] «сажка вівса», снèтљив «уражений сажкою», слн. snét «сажка», [smetljäj] «тс.», стсл. снѣтовъ «паршивий, покритий паршею»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
за́сніт
«сажка; зіпсованість, хиріння, кволість Ж»
засні́та
«зіпсованість, хиріння, кволість»
засніти́ти(ся)
«хиріти, гинути від сажки Ж; покритися сажкою; зароджуватися; закупорюватися гноєм (про рану)»
за́сніток
«зародок; нівечення, загибель Ж»
засні́ченє
«тс.»
засні́чуватися
«тс.»
о́снідок
«сажка»
присніти́тися
«запліснявіти, покритися іржею»
сніт
сніта́
сніти́й
сніти́стий
«із сажкою (про хліб)»
сніти́тися
«покриватися сажкою (про колосся); пліснявіти»
сні́тиці
(мн.)
сні́тиця
сніті́й
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
смятый «сажка» | білоруська |
сне́тей «сажка на житі» | болгарська |
sněć «сажка» | верхньолужицька |
gnīdan «терти» (‹ іє. *gneid(h) | давньоанглійська |
sněś «тс.» | нижньолужицька |
niecić «тс., роздмухувати» | польська |
śnieć «зона, сажка» | польська |
snětъ «сажка» (snětь) | праслов’янська |
*gnětiti «запалювати, розпалювати» (укр. гніти́ти) | праслов’янська |
*gniti «гнити, тліти» | праслов’янська |
snětь «колода, обрубок» | праслов’янська |
унитити «запалити (вогонь)» | сербохорватська |
jет «сажка на збіжжі» | сербохорватська |
nietit' «розпалювати» | словацька |
snet' «вид грибів, що живуть як паразити на вищих рослинах, Hemibasidiales» | словацька |
nétiti «роздмухувати (вогонь)» | словенська |
snét «сажка» | словенська |
снѣтовъ «паршивий, покритий паршею» | старослов’янська |
смяце́й | українська |
смяця́й | українська |
сніцей | українська |
сніт | українська |
заснет «тс.» | українська |
snět «тс.»«уражений сажкою» | українська |
snětivó «тс.»«уражений сажкою» | українська |
smjeć | українська |
снит | українська |
т «тс.» | українська |
тврда «ріжки, Claviceps purpurea L.» () | українська |
прашната «сажка вівса» () | українська |
снèтљив «уражений сажкою» | українська |
smetljäj «тс.» | українська |
nítiti «запалювати, палити» | чеська |
snet' | чеська |
унитити «запалити (вогонь)» | ? |
сне́тей «сажка на житі» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України