ЗАЙДЕ — ЕТИМОЛОГІЯ
лабе́ти «великі руки; лапи; тенета; пастка; скрутне становище, безвихідь»
семантично видозмінене шляхом зближення з [ла́ба] «лана» запозичення з польської мови;
п. labet «вид гри в карти», [wlazł w łabety] «має клопіт», як і р. лабе́т «недобір взятки в картярській грі; штраф за цей недобір; [промах, помилка; лихо, неприємність, кінець, загибель]», ч. labeta «картярська гра без взятки; грошова ставка у грі», [je v labé́tě] «має клопіт; помер», слц. labeta «у картярській грі сума, на яку грають», походить від фр. la bête «тварина; дурень; вид гри в карти («дурна гра»)», що продовжує лат. bestia «тварина»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
зайти
«заборгувати, збанкрутувати»
лáбет
«пастка»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
bestia «тварина» | латинська |
labet «вид гри в карти» | польська |
wlazł w łabety «має клопіт» | польська |
лабе́т «недобір взятки в картярській грі; штраф за цей недобір; [промах, помилка; лихо, неприємність, кінець, загибель]» | російська |
labeta «у картярській грі сума, на яку грають» | словацька |
ла́ба «лана» | українська |
la bête «тварина; дурень; вид гри в карти («дурна гра» | французька |
labeta «картярська гра без взятки; грошова ставка у грі» | чеська |
je v labé́tě «має клопіт; помер» | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України