ЖИГА — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
жи́га «старовинний англійський народний танець»
запозичення з французької мови;
фр. gigue походить від англ. jig «тс.», яке, в свою чергу, зводиться до фр. ст. gigue «скрипка; скрипаль» або giguer «танцювати»;
р. болг. жи́га;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
jig «тс.» | англійська |
жи́га | болгарська |
жи́га | російська |
gigue | французька |
gigue «скрипка; скрипаль» | французька |
giguer «танцювати» | французька |
джи́гати «хльостати, бити різками; кусати (про комах)»
остаточно не з’ясоване псл. džigati, džьgati «колоти, штрикати», яке зазнало впливу з боку *žegti, žigati «палити»;
вважається також (Skok III 674) результатом видозміни форми žigati;
зіставлення з лит. díegti «колоти», лтс. díegt «тс.» (Machek ESJČ 138, 727) натрапляє на труднощі фонетичного характеру;
р. [джи́гать] «хльостати чим-небудь гнучким; швидко рухатися», [джи́гнуть] «ужалити; зробити швидкий рух», бр. джгаць «жалити; кусати; [мчати]», [джи́гаць] «хльостати чим-небудь гнучким; сікти», жы́гаць «швидко бігати; колоти; сікти чимсь гнучким», [джгу́чка] «кропива», [жигу́чка] «тс.», [жи́га] «дуже швидкий; підбурювач», [жигу́шка] «тонкий батіг», [джыгу́чы] «пекучий», п. dżgać «кольнути, ударити чимсь гострим», źgać, żgać «тс.», żyga, żega «швидка, рухлива людина», dżygun «танець» (з укр.), ч. [džigat] «штовхати, пхати», [džkáti] «ударяти, штовхати, скубти», [žáhnouti] «хльоснути різкою», žihadlo «жало», слц. [džgať] «колоти, товкти», вл. žahadlo «жало», м. жига «жалить (3 ос. одн.), коле, пробиває», жега «тс.», схв. жи́гати «заподіювати гострий біль; колоти (у боці, в грудях)»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
джи́ґавка
«муха, що сильно кусає»
джиґа́лка
«кропива, Urtica urens»
(бот.)
джигни́ти
«куснути, жальнути; кольнути»
джигону́ти
«тс.»
джиґу́ха
«все, що хльостає або жалить: батіг, комаха, кропива»
джижку́ха
«кропива»
дзиску́ха
«тс.»
жигавка
«тс.»
жи́га́лка
«[тс.]; вид мухи; [комаха, що жалить]»
жига́ти
«жалити»
жигу́чка
«кропива»
жи́жало
«рожен»
жижку́ха
жіга́ло
«ніж, яким колють свиней»
підджи́гувати
«підбурювати»
уджигну́ти
уджиґну́ти
«уколоти, ужалити; хльоснути; утекти»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
джгаць «жалити; кусати; [мчати]» | білоруська |
žahadlo «жало» | верхньолужицька |
díegt «тс.» | латиська |
díegti «колоти» | литовська |
жига «жалить (3 ос. одн.), коле, пробиває» | македонська |
dżgać «кольнути, ударити чимсь гострим»«тс.»«швидка, рухлива людина»«танець» (з укр.) | польська |
źgać «кольнути, ударити чимсь гострим»«тс.»«швидка, рухлива людина»«танець» (з укр.) | польська |
żgać «кольнути, ударити чимсь гострим»«тс.»«швидка, рухлива людина»«танець» (з укр.) | польська |
żyga «кольнути, ударити чимсь гострим»«тс.»«швидка, рухлива людина»«танець» (з укр.) | польська |
żega «кольнути, ударити чимсь гострим»«тс.»«швидка, рухлива людина»«танець» (з укр.) | польська |
dżygun «кольнути, ударити чимсь гострим»«тс.»«швидка, рухлива людина»«танець» (з укр.) | польська |
džigati | праслов’янська |
джи́гать «хльостати чим-небудь гнучким; швидко рухатися» | російська |
жи́гати «заподіювати гострий біль; колоти (у боці, в грудях)» | сербохорватська |
džgať «колоти, товкти» | словацька |
джи́гнуть «ужалити; зробити швидкий рух» | українська |
джи́гаць «хльостати чим-небудь гнучким; сікти» | українська |
жы́гаць «швидко бігати; колоти; сікти чимсь гнучким» | українська |
джгу́чка «кропива» | українська |
жигу́чка «тс.» | українська |
жи́га «дуже швидкий; підбурювач» | українська |
жигу́шка «тонкий батіг» | українська |
джыгу́чы «пекучий» | українська |
džkáti «ударяти, штовхати, скубти» | українська |
žáhnouti «хльоснути різкою»«жало» | українська |
žihadlo «хльоснути різкою»«жало» | українська |
жега «тс.» | українська |
džigat «штовхати, пхати» | чеська |
džьgati «колоти, штрикати» | ? |
*žegti | ? |
žigati «палити» | ? |
джиґ (вигук, що передає звук від швидкого переміщення предмета в повітрі)
звуконаслідувальне утворення;
бр. [джиг] «тс.; швидкий удар», [жиг] «тс.; швидкий укус»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
джиг «тс.; швидкий удар» | білоруська |
жиг «тс.; швидкий укус» | українська |
дзіґера́й «нежить»
запозичення з східнороманських мов;
рум. jigăráie «згага; хвороба тварин, що полягає у запаленні глотки», молд. жигэра́е «тс.» утворені відповідно від рум. jig «згага», молд. жиг «тс.», запозичених з слов’янських мов (пор. схв. [жȗг] «рана, шрам», пов’язане з жи́гати «завдавати гострого болю, колоти» – Vrabie Romanoslavica 14, 141) або з рум. jigărí «схуднути, змарніти», молд. жигэри́ «тс.», що є запозиченнями з угорської мови або пов’язані з слов. žigati (Tiktin 871; Crânjală 253);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
жигэра́е «тс.» | молдавська |
жиг «тс.» | молдавська |
жигэри́ «тс.» | молдавська |
jigăráie «згага; хвороба тварин, що полягає у запаленні глотки» | румунська |
jig «згага» | румунська |
jigărí «схуднути, змарніти» | румунська |
žigati | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України