ДІЛИТИ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
діли́ти
іє. *dāi-l-, засвідчене ще в лит. [dailaũ, dailýti] «ділити» (Буга РФВ 67, 236; Trautmann 43), в дінд. dāti «відрізує», dáyate «ділить», гр. δαίομαι «ділю» (три останні слова вказують на іє. d-, a не dh-);
припускається запозичення у прагерманську мову з праслов’янської (Мартынов Сл.- герм. взаимод. 112–116; Milewski RSl 26, 130; Machek ESJČ 117; Kluge–Mitzka 776; Pedersen KZ 39, 372; проти – Фасмер І 496; Sławski I 189);
«[той, хто ділить Ж]», дільни́ця, [ді́льниця] «межа між селом і полем, рів, огорожа Mo; тин з лому ВеЗн», [ді́лниця] «кошара, обора для овець» Mo, діли́льний, діли́мий, діля́нковий, дільни́чний, ді́льчий, [дільма́] «ділячи» Ж, виділя́ти, виділя́тися, ви́діл, виділо́вий, [виді́лювач] Ж, виді́льний, ві́дділ, ві́дді́лок, відді́лення, відді́льник (тех.), [відділи́мий] Ж, відді́льний, [заділи́тися] «помилитися при роздаванні карт», [заділя́нець] «горець» Ж, наділя́ти, на́ді́л «ділянка; [відплата, нагорода]», [на́ділок Ж, наді́льний Ж], невідді́льний, [неділе́жний] Ж, неподі́льний, [обді́льний] Ж, переді́л, [переді́лля] «рубіж, межа» Ж, пере́ділка «перегородка; [кужіль, половина мички]», перерозпо́діл, [підділя́нець] «горець» Ж, підро́зділ, по́діл, по́ділка, [поді́лля] «частина, що дісталася в наділ», [поді́лок] «наділ», [поділу́нок] «поділ» Ж, поді́льник, [поділо́м] «по частинах», поді́льний, [поділю́чий], поділю́щий, поді́льчивий, приділя́ти, приді́л «боковий вівтар; призначення», проділяти «розділяти волосся», [про́діл] (у зачісці);
«перегородка» Ж, проді́лка, про́діль (у зачісці), ро́зділ, [ро́зділень] «частина» Ж, [розділи́тва] «розподіл» Ж, [розділи́тов] «тс.» Ж, [ро́зділка] Ж, розді́лювач, [розділя́ч] Ж, розді́льник, розділо́вий, розді́лювальний, розді́льний, розді́льчий, розпо́діл, розподі́льник, розподі́льний, розподі́льчий, [уділо́вувати] Ж, уді́л, уді́льний;
псл. děliti «ділити», утворене від іменника *dělъ «частина», спорідненого з гот. dails, двн. teil, англ. deal, дангл. dœl, dāl «тс.»;
р. дели́ть, бр. дзялі́ць, др. дѣлити, п. dzielić, ч. děliti, слц. deliť, вл. dźělić, нл. źěliś, полаб. delĕ «ділить», болг. деля́, м. дели, схв. дéлити, слн. delíti, стсл. дѣлити;
Фонетичні та словотвірні варіанти
діл
«частина, доля; [гірський хребет Ж]»
ді́лене
(мат.)
ділени́на
«поділ»
ділени́ця
«частина; доля; поділ Ж»
ді́лення
ді́лень
діле́ць
«чашолистник»
(бот.)
діли́мок
«тс.»
ділини́ця
«тс.»
ділитель
«той, хто ділить»
ділі́й
«тс.»
діло́к
«хаща; поросла лісом гора»
ді́льба
дільник
(мат.)
діляни́ця
«поділ»
ді́ля́нка
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
deal | англійська |
дзялі́ць | білоруська |
деля́ | болгарська |
dźělić | верхньолужицька |
dails | готська |
δαίομαι «ділю» (три останні слова вказують на іє. d-, a не dh-) | грецька |
dœl | давньоанглійська |
teil | давньоверхньонімецька |
dāti «відрізує» | давньоіндійська |
дѣлити | давньоруська |
*dāi-l- | індоєвропейська |
dailaũ, dailýti «ділити» | литовська |
дели | македонська |
źěliś | нижньолужицька |
delĕ «ділить» | полабська |
dzielić | польська |
děliti «ділити» | праслов’янська |
дели́ть | російська |
дéлити | сербохорватська |
deliť | словацька |
delíti | словенська |
дѣлити | старослов’янська |
děliti | чеська |
dáyate «ділить» | ? |
*dělъ «частина» | ? |
dāl «тс.» | ? |
діле́тка «міра збіжжя, четверик»
результат фонетичної видозміни форми [ґеле́тка] «дерев’яна посудина, бочонок», похідної від запозиченого [ґеле́та] «тс.»;
можливо, зближене з основою ділити;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ґеле́тка «дерев’яна посудина, бочонок» | ? |
ґеле́та «тс.» | ? |
ділити | ? |
діло́ва́ння «паркан»
результат деетимологізації форми дил(ь)о́ва́ння «тс.», утвореної від дилюва́ти «будувати з дилів», і зближення її з діли́ти чи, можливо, ді́ло, ді́лати;
безпосередньо пов’язувати укр. [діло́ва́ння] «паркан» з діло ‹ dělo (Преобр. І 208) невірно;
Фонетичні та словотвірні варіанти
дільниця
«огорожа з поламаних бурею дерев»
ді́нниця
«огорожа»
заділува́ти
«огородити парканом»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
діло́ва́ння «паркан» | українська |
дил(ь)о́ва́ння «тс.» | ? |
дилюва́ти «будувати з дилів» | ? |
діли́ти | ? |
ді́ло | ? |
ді́лати | ? |
діло | ? |
ді́ля́ «для»
розглядалося також як аблатив імені *dělь «частина» (Лозбэ ЭИРЯ 6, 75–89);
зіставлялося безпосередньо з ділити (Горяев 92);
сумнівний зв’язок з псл. *dьl-, звідки р. дли́нный (Mikl. EW 45);
здебільшого вважається спорідненим з лит. del «для», ст. dela, deliai, лтс. dẽl «тс.», хоча балтійські форми можуть бути й запозиченими з слов’янських мов (Эндзелин ЛП І 82–83; Vaillant Gr. comp. II 2, 698);
псл. dělja, очевидно, пов’язане з dělo як його відмінкова форма – орудн. одн. (Bern. I 195–196) або аблатив (Ильинский РФВ 64, 433);
р. [де́ля, де́льма], бр. дзеля, др. дѣля, дѣльма, п. ст. dzielas, [dziele], нл. źěla, схв. ст. диљ, слн. -delj, стсл. дѣлѧ, дѣльмѧ;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ді́льма
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
дзеля | білоруська |
дѣля | давньоруська |
dẽl «тс.» | латиська |
del «для» | литовська |
źěla | нижньолужицька |
dzielas | польська |
*dьl- | праслов’янська |
dělja | праслов’янська |
дли́нный | російська |
де́ля | російська |
диљ | сербохорватська |
-delj | словенська |
дѣлѧ | старослов’янська |
де́льма | українська |
дѣльма | українська |
dziele | українська |
дѣльмѧ | українська |
*dělь «частина» | ? |
ділити | ? |
dela | ? |
deliai | ? |
dzielas | ? |
диљ | ? |
до́лник «міра рідини» (заст.)
очевидно, пов’язане з до́ля, діли́ти;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
до́ля | ? |
діли́ти | ? |
фо́ртель «несподіваний вчинок, витівка; хитрощі, підступи, заміри»
п. fortel «фортель, викрут» походить (можливо, через посередництво чеської мови) від н. Vorteil «вигода, користь», утвореного з прийменника vor- «перед», та іменника Teil «частина, частка», спорідненого з англ. deal, гот. dails, псл. děliti, до якого зводиться укр. діли́ти;
запозичення з польської мови;
р. фо́ртель, бр. фо́ртэль, п. ч. fortel, п. ст. fortyl, слц. fortiel, схв. ст. fortelj, fortil;
Фонетичні та словотвірні варіанти
фортель
«хитрощі»
(XVII ст.)
фортельне
«підступно, хитро»
(XVII ст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
deal | англійська |
фо́ртэль | білоруська |
dails | готська |
Vorteil «вигода, користь» | німецька |
Teil «частина, частка» | німецька |
fortel «фортель, викрут» (можливо, через посередництво чеської мови) | польська |
fortel | польська |
fortyl | польська |
děliti | праслов’янська |
фо́ртель | російська |
fortelj | сербохорватська |
fortil | сербохорватська |
fortil | сербохорватська |
fortiel | словацька |
діли́ти | українська |
fortel | чеська |
поді́лок «десять горсток конопель, зв’язаних докупи, коли коноплі мочать у річці»
очевидно, пов’язане з по́діл, діли́ти (див.);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
по́діл | українська |
діли́ти | українська |
тридільник «ситник трироздільний, Juncus trifidus L.» (бот.)
складне утворення з основ три і діли́ти;
можливо, калька латинської наукової назви цього виду trifidus, букв. «розщеплений натроє»;
назва зумовлена, очевидно, яйцевидно-трикутною формою плода (Федченко–Флеров 214);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
trifidus | латинська |
три | українська |
діли́ти | українська |
шусті́ль «давня австрійська монета в 6 крон»
утворення, яке походить від п. [szóściel], що виникло як напівкалька н. Sechstel «шоста частина», складеного з основ числівника szóś- від szósty «шостий» та н. -tel, (букв.) «частина», пов’язаного із свн. -teil, яке споріднене з двн. teil, н. Teil «частина», псл. dělъ «тс.», děliti, укр. діли́ти;
п. [szóściel] «монета вартістю в шість грошей (центів, крейцарів) в Австро-Угорщині», нл. šesćel «шоста частина»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
teil | давньоверхньонімецька |
šesćel «шоста частина» | нижньолужицька |
Sechstel «шоста частина» | німецька |
szósty «шостий» | німецька |
-tel | німецька |
Teil «частина» | німецька |
szóś- | німецька |
szóściel | польська |
szóściel «монета вартістю в шість грошей (центів, крейцарів) в Австро-Угорщині» | польська |
dělъ «тс.» | праслов’янська |
děliti | праслов’янська |
-teil | середньоверхньнімецька |
діли́ти | українська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України