ДІЛИТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

діли́ти

іє. *dāi-l-, засвідчене ще в лит. [dailaũ, dailýti] «ділити» (Буга РФВ 67, 236; Trautmann 43), в дінд. dāti «відрізує», dáyate «ділить», гр. δαίομαι «ділю» (три останні слова вказують на іє. d-, a не dh-);
припускається запозичення у прагерманську мову з праслов’янської (Мартынов Сл.- герм. взаимод. 112–116; Milewski RSl 26, 130; Machek ESJČ 117; Kluge–Mitzka 776; Pedersen KZ 39, 372; проти – Фасмер І 496; Sławski I 189);
«[той, хто ділить Ж]», дільни́ця, [ді́льниця] «межа між селом і полем, рів, огорожа Mo; тин з лому ВеЗн», [ді́лниця] «кошара, обора для овець» Mo, діли́льний, діли́мий, діля́нковий, дільни́чний, ді́льчий, [дільма́] «ділячи» Ж, виділя́ти, виділя́тися, ви́діл, виділо́вий, [виді́лювач] Ж, виді́льний, ві́дділ, ві́дді́лок, відді́лення, відді́льник (тех.), [відділи́мий] Ж, відді́льний, [заділи́тися] «помилитися при роздаванні карт», [заділя́нець] «горець» Ж, наділя́ти, на́ді́л «ділянка; [відплата, нагорода]», [на́ділок Ж, наді́льний Ж], невідді́льний, [неділе́жний] Ж, неподі́льний, [обді́льний] Ж, переді́л, [переді́лля] «рубіж, межа» Ж, пере́ділка «перегородка; [кужіль, половина мички]», перерозпо́діл, [підділя́нець] «горець» Ж, підро́зділ, по́діл, по́ділка, [поді́лля] «частина, що дісталася в наділ», [поді́лок] «наділ», [поділу́нок] «поділ» Ж, поді́льник, [поділо́м] «по частинах», поді́льний, [поділю́чий], поділю́щий, поді́льчивий, приділя́ти, приді́л «боковий вівтар; призначення», проділяти «розділяти волосся», [про́діл] (у зачісці);
«перегородка» Ж, проді́лка, про́діль (у зачісці), ро́зділ, [ро́зділень] «частина» Ж, [розділи́тва] «розподіл» Ж, [розділи́тов] «тс.» Ж, [ро́зділка] Ж, розді́лювач, [розділя́ч] Ж, розді́льник, розділо́вий, розді́лювальний, розді́льний, розді́льчий, розпо́діл, розподі́льник, розподі́льний, розподі́льчий, [уділо́вувати] Ж, уді́л, уді́льний;
псл. děliti «ділити», утворене від іменника *dělъ «частина», спорідненого з гот. dails, двн. teil, англ. deal, дангл. dœl, dāl «тс.»;
р. дели́ть, бр. дзялі́ць, др. дѣлити, п. dzielić, ч. děliti, слц. deliť, вл. dźělić, нл. źěliś, полаб. delĕ «ділить», болг. деля́, м. дели, схв. дéлити, слн. delíti, стсл. дѣлити;
Фонетичні та словотвірні варіанти

діл «частина, доля; [гірський хребет Ж]»
ді́лене (мат.)
ділени́на «поділ»
ділени́ця «частина; доля; поділ Ж»
ді́лення
ді́лень
діле́ць «чашолистник» (бот.)
діли́мок «тс.»
ділини́ця «тс.»
ділитель «той, хто ділить»
ділі́й «тс.»
діло́к «хаща; поросла лісом гора»
ді́льба
дільник (мат.)
діляни́ця «поділ»
ді́ля́нка
Етимологічні відповідники

Слово Мова
deal англійська
дзялі́ць білоруська
деля́ болгарська
dźělić верхньолужицька
dails готська
δαίομαι «ділю» (три останні слова вказують на іє. d-, a не dh-) грецька
dœl давньоанглійська
teil давньоверхньонімецька
dāti «відрізує» давньоіндійська
дѣлити давньоруська
*dāi-l- індоєвропейська
dailaũ, dailýti «ділити» литовська
дели македонська
źěliś нижньолужицька
delĕ «ділить» полабська
dzielić польська
děliti «ділити» праслов’янська
дели́ть російська
дéлити сербохорватська
deliť словацька
delíti словенська
дѣлити старослов’янська
děliti чеська
dáyate «ділить» ?
*dělъ «частина» ?
dāl «тс.» ?

діле́тка «міра збіжжя, четверик»

результат фонетичної видозміни форми [ґеле́тка] «дерев’яна посудина, бочонок», похідної від запозиченого [ґеле́та] «тс.»;
можливо, зближене з основою ділити;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ґеле́тка «дерев’яна посудина, бочонок» ?
ґеле́та «тс.» ?
ділити ?

діло́ва́ння «паркан»

результат деетимологізації форми дил(ь)о́ва́ння «тс.», утвореної від дилюва́ти «будувати з дилів», і зближення її з діли́ти чи, можливо, ді́ло, ді́лати;
безпосередньо пов’язувати укр. [діло́ва́ння] «паркан» з діло ‹ dělo (Преобр. І 208) невірно;
Фонетичні та словотвірні варіанти

дільниця «огорожа з поламаних бурею дерев»
ді́нниця «огорожа»
заділува́ти «огородити парканом»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
діло́ва́ння «паркан» українська
дил(ь)о́ва́ння «тс.» ?
дилюва́ти «будувати з дилів» ?
діли́ти ?
ді́ло ?
ді́лати ?
діло ?

ді́ля́ «для»

розглядалося також як аблатив імені *dělь «частина» (Лозбэ ЭИРЯ 6, 75–89);
зіставлялося безпосередньо з ділити (Горяев 92);
сумнівний зв’язок з псл. *dьl-, звідки р. дли́нный (Mikl. EW 45);
здебільшого вважається спорідненим з лит. del «для», ст. dela, deliai, лтс. dẽl «тс.», хоча балтійські форми можуть бути й запозиченими з слов’янських мов (Эндзелин ЛП І 82–83; Vaillant Gr. comp. II 2, 698);
псл. dělja, очевидно, пов’язане з dělo як його відмінкова форма – орудн. одн. (Bern. I 195–196) або аблатив (Ильинский РФВ 64, 433);
р. [де́ля, де́льма], бр. дзеля, др. дѣля, дѣльма, п. ст. dzielas, [dziele], нл. źěla, схв. ст. диљ, слн. -delj, стсл. дѣлѧ, дѣльмѧ;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ді́льма «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дзеля білоруська
дѣля давньоруська
dẽl «тс.» латиська
del «для» литовська
źěla нижньолужицька
dzielas польська
*dьl- праслов’янська
dělja праслов’янська
дли́нный російська
де́ля російська
диљ сербохорватська
-delj словенська
дѣлѧ старослов’янська
де́льма українська
дѣльма українська
dziele українська
дѣльмѧ українська
*dělь «частина» ?
ділити ?
dela ?
deliai ?
dzielas ?
диљ ?

до́лник «міра рідини» (заст.)

очевидно, пов’язане з до́ля, діли́ти;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
до́ля ?
діли́ти ?

фо́ртель «несподіваний вчинок, витівка; хитрощі, підступи, заміри»

п. fortel «фортель, викрут» походить (можливо, через посередництво чеської мови) від н. Vorteil «вигода, користь», утвореного з прийменника vor- «перед», та іменника Teil «частина, частка», спорідненого з англ. deal, гот. dails, псл. děliti, до якого зводиться укр. діли́ти;
запозичення з польської мови;
р. фо́ртель, бр. фо́ртэль, п. ч. fortel, п. ст. fortyl, слц. fortiel, схв. ст. fortelj, fortil;
Фонетичні та словотвірні варіанти

фортель «хитрощі» (XVII ст.)
фортельне «підступно, хитро» (XVII ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
deal англійська
фо́ртэль білоруська
dails готська
Vorteil «вигода, користь» німецька
Teil «частина, частка» німецька
fortel «фортель, викрут» (можливо, через посередництво чеської мови) польська
fortel польська
fortyl польська
děliti праслов’янська
фо́ртель російська
fortelj сербохорватська
fortil сербохорватська
fortil сербохорватська
fortiel словацька
діли́ти українська
fortel чеська

поді́лок «десять горсток конопель, зв’язаних докупи, коли коноплі мочать у річці»

очевидно, пов’язане з по́діл, діли́ти (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
по́діл українська
діли́ти українська

тридільник «ситник трироздільний, Juncus trifidus L.» (бот.)

складне утворення з основ три і діли́ти;
можливо, калька латинської наукової назви цього виду trifidus, букв. «розщеплений натроє»;
назва зумовлена, очевидно, яйцевидно-трикутною формою плода (Федченко–Флеров 214);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
trifidus латинська
три українська
діли́ти українська

шусті́ль «давня австрійська монета в 6 крон»

утворення, яке походить від п. [szóściel], що виникло як напівкалька н. Sechstel «шоста частина», складеного з основ числівника szóś- від szósty «шостий» та н. -tel, (букв.) «частина», пов’язаного із свн. -teil, яке споріднене з двн. teil, н. Teil «частина», псл. dělъ «тс.», děliti, укр. діли́ти;
п. [szóściel] «монета вартістю в шість грошей (центів, крейцарів) в Австро-Угорщині», нл. šesćel «шоста частина»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
teil давньоверхньонімецька
šesćel «шоста частина» нижньолужицька
Sechstel «шоста частина» німецька
szósty «шостий» німецька
-tel німецька
Teil «частина» німецька
szóś- німецька
szóściel польська
szóściel «монета вартістю в шість грошей (центів, крейцарів) в Австро-Угорщині» польська
dělъ «тс.» праслов’янська
děliti праслов’янська
-teil середньоверхньнімецька
діли́ти українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України