ДОЩАНИЙ — ЕТИМОЛОГІЯ

до́шка

псл. dъska, dъsčьka ( ‹*dъsk-ьka), запозичене в праслов’янську мову з латинської, очевидно, через германське посередництво;
снідерл. disk «блюдо, стіл», дангл. disc, двн. tisk «тс.», нвн. Tisch «стіл» (спочатку «стіл як дерев’яна плита») походять від лат. discus «круг, блюдо», яке виводиться з гр. δίσκος «диск, круг, блюдо», похідного від дієслова δικεĩν «кидати», етимологічно неясного;
голосний ъ у псл. dъska замість ьі відбиває непалатальне германське di;
думка про безпосереднє запозичення з народної латині (Kiparsky GLG 112; van Wijk Slavia 15, 232; Sławski I 144–145), як і з грецької мови (Преобр. І 192; Брандт РФВ 18, ЗО), неприйнятна;
р. до́ска, [цка], бр. до́ска, др. дъска, п. deska, ст. cka, ч. deska, [deška], ст. dska, deščka, слц. doska, нл. cka, болг. дъска́, схв. дàска, ст. ска, цка, слн. deskà, dáska, стсл. дъска;
Фонетичні та словотвірні варіанти

дишкови́й
доща́ни́й
доща́ник
доща́тий
до́щечка
дощи́на
до́щка «полиця (у плузі)»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
до́ска білоруська
дъска́ болгарська
δίσκος «диск, круг, блюдо» грецька
disc давньоанглійська
tisk «тс.» давньоверхньонімецька
дъска давньоруська
discus «круг, блюдо» латинська
cka нижньолужицька
Tisch «стіл» (спочатку «стіл як дерев’яна плита») нововерхньонімецька
deska польська
dъska праслов’янська
dъska праслов’янська
до́ска російська
дàска сербохорватська
disk «блюдо, стіл» середньонідерландська
doska словацька
deskà словенська
dáska словенська
дъска старослов’янська
цка українська
deška українська
цка українська
deska чеська
dъsčьka ( ‹*dъsk-ьka) ?
δικεĩν «кидати» ?
cka ?
dska ?
deščka ?
ска ?

дощ

*псл *dъždžь, можливо, з давнішого *dъzdjь;
дальші зв’язки точно не встановлені;
більшість дослідників (Trubeckoj ZfSlPh 4, 62–64; Vaillant RÉS 7, 112–113; Мейе ОЯ 107; Sławski I 145; Specht 16; Pokorny 185, 227) схиляється до припущення, що це давній композит *dus-dju«поганий день», утворений з пейоративного префікса іє. *dus- (пор. ав. duš-, дінд. duṣ-, dur- «погано», гот. tuz-, гр. δυσ- «не-, недо-») і кореня *dju(djeu-, dei-eu-) «день, світло, небо» (пор. ав. dyav «небо», дінд. dyu-, dyauṣ «тс.», гр. εὔδιος «тихий, ясний», εὐδία «ясна погода»);
зіставлялося також (Bern. I 248; Младенов 115; Преобр. І 188) з дісл. dust «пил», снн. dust, нвн. Dust «тс.», dusel «мряка», норв. dusk-regn «дрібний дощ», dysja «дрібно сіятися» (з іє. *dusk-io-, *dust-io-);
пов’язувалося ще з лит. duzgėti «дзижчати, гудіти» (Brückner 88; Kořínek 132–133; ЭССЯ 5, 195–197) або з дперс. *duž- «доїти» (Абаев ИЭСОЯ І 372);
р. дождь, бр. дождж, др. дъждь, п. deszcz, ст. deżdż, ч. dešť, ст. dešč, слц. dažď, [dožd], вл. dešć, нл. de(J)šć, полаб. dåzd, болг. дъжд, м. дожд, схв. дȁжд, дȃжд, слн. dèž, deždž, стсл. дъждь;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бездо́жжа
бездощів'я
дищ
дож
дождж
дожджа́ник «дощовий черв’як» (зоол.)
дорщ
доща́виця «дощова вода»
доща́ний
дощеви́й
дощи́стий
дощи́ти
дощі́вка «тс.»
дощівни́к «плащ від дощу»
дощови́й
дощови́к «тс.; гриб Lycoperdon; дощовий черв’як»
дощови́тий
дощови́ця «дощ»
дощува́льний
дощува́ння
дощува́ти
дощува́тий
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дождж білоруська
дъжд болгарська
dešć верхньолужицька
dust «пил» давньоісландська
*duž- «доїти» давньоперська
дъждь давньоруська
*dus- і кореня *dju(djeu-, dei-eu-) «день, світло, небо» (пор. ав. duš-, дінд. duṣ-, dur- «погано», гот. tuz-, гр. δυσ- «не-, недо-»)(пор. ав. dyav «небо», дінд. dyu-, dyauṣ «тс.», гр. εὔδιος «тихий, ясний», εὐδία «ясна погода») індоєвропейська
duzgėti «дзижчати, гудіти» литовська
дожд македонська
de(J)šć нижньолужицька
Dust «тс.» нововерхньонімецька
dusk-regn «дрібний дощ» норвезька
dåzd полабська
deszcz польська
дождь російська
дȁжд сербохорватська
dust середньонижньонімецька
dažď словацька
dèž словенська
deždž словенська
дъждь старослов’янська
dožd українська
дȃжд українська
dešť чеська
*псл ?
*dъzdjь ?
*dus-dju «поганий день» ?
dusel «мряка» ?
dysja «дрібно сіятися»іє. *dusk-$io-, *dust-$io-) ?
deżdż ?
dešč ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України