ДЗЯМА — ЕТИМОЛОГІЯ

дзя́ма «юшка, м’ясний відвар; фруктовий сік МСБГ»

запозичення з східнороманських мов;
рум. zeámă «відвар, сік, соус», молд. за́мэ «відвар, суп, сік» запозичені, очевидно, ще в пізньолатинський період (DLRM 953) з грецької;
гр. ζέμα «відвар» пов’язане з ζέω ( ‹ζέσω) «киплю, варю(ся)», що відповідає дінд. yásati «б’є джерелом, кипить»;
п. dziama «затірка», сіаmа «тс.», ciamka «густа затірка» (з укр. ?), слц. džama «сік; почавлені фрукти»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

дзе́ма «тс.»
дзє́ма «відвар картоплі, квасолі та бобів із шматочками хліба Г; густий сік; підлива, юшка Ж»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ζέμα «відвар» грецька
yásati «б’є джерелом, кипить» давньоіндійська
за́мэ «відвар, суп, сік» молдавська
dziama «затірка» польська
zeámă «відвар, сік, соус» румунська
džama «сік; почавлені фрукти» словацька
сіаmа «тс.»«густа затірка»укр. ?) українська
ciamka «тс.»«густа затірка»укр. ?) українська
ζέσω «киплю, варю(ся)» ?

дзями́га «м’язга; товкач, яким товчуть ягоди або виноград»

Фонетичні та словотвірні варіанти

дзя́ма «сік; відвар»
дзями́гати «давити ягоди, виноград»
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України